For low pressure liquefied gases for which filling data is not provided in the table, the maximum filling ratio shall be determined as follows: |
Для сжиженных газов низкого давления, по которым данные о наполнении не приводятся в таблице, максимальный коэффициент наполнения определяется по следующей формуле: |
The subsidy amounts to not more than 50% of the project costs; the maximum amount of subsidy is NLG 1,500,000 per project. |
Субсидируется не более 50% затрат по проекту; максимальный размер субсидий составляет 1500000 голландских гульденов на один проект. |
In several States, the maximum limit now covered by voluntary plans is six to ten times lower than the current limits of article 9 of the Convention. |
В нескольких государствах максимальный предел, покрываемый в настоящее время системой добровольного страхования, в 6-10 раз ниже нынешних пределов, установленных в статье 9 Конвенции. |
Of the 62 vehicles used to develop the Sine with Dwell performance criteria, the vehicle requiring the most steering required a maximum steering angle of 371 degrees. |
Из 62 транспортных средств, использованных для разработки критериев эффективности при движении по усеченной синусоиде, для поворота транспортного средства с наименьшим передаточным числом рулевого механизма требуемый максимальный угол поворота рулевого колеса составил 371 градус. |
It would therefore be entirely inappropriate to decide in advance and in abstracto the maximum length of the reports of Special Rapporteurs or of the Commission's own report or of the various research projects, studies and other working documents. |
Таким образом, было бы совершенно неправильно заранее и произвольно устанавливать максимальный объем докладов специальных докладчиков или самого доклада Комиссии, а также различных проектов исследований, анализов и других рабочих документов. |
Extradition was not allowed in cases where the person extradited might be liable to life imprisonment, since the maximum term of imprisonment under the Cape Verde Constitution was 33 years. |
Экстрадиция запрещена в тех случаях, когда высылаемому лицу угрожает пожизненное тюремное заключение, поскольку максимальный срок тюремного заключения в Кабо-Верде в соответствии с Конституцией страны составляет ЗЗ года. |
For some offences under the National Security Law requiring long-term, specialized investigations and information-gathering procedures, the maximum detention period could be extended to 50 days with a judge's permission. |
В соответствии с Законом о национальной безопасности в случае некоторых преступлений, требующих длительного, специализированного расследования и процедур сбора информации, максимальный срок задержания может быть увеличен до 50 суток с разрешения судьи. |
Furthermore, maximum work had to be performed during summer months since the harsh autumn and winter weather in the Balkans hampered any effort, especially in the transportation area. |
Кроме того, необходимо было в летний период выполнить максимальный объем работ, так как плохие погодные условия в осенний и зимний период на Балканах затрудняли какие-либо работы, особенно связанные с перевозками. |
At UNDOF, 46 vehicles did not achieve the minimum annual utilization rate while the odometer readings of 41 vehicles exceeded the maximum of 160,000 kilometres. |
В СООННР у 46 автотранспортных средств пробег не достигал минимальной годовой нормы эксплуатации, в то время как пробег у 41 автотранспортного средства превысил максимальный показатель в 160000 километров. |
Asylum seekers do not have access to employment for the first six months after their application, so that there is no abuse of the system by temporary workers whose maximum stay in Cyprus has ended. |
Просители убежища не имеют доступа к занятости в течение первых шести месяцев после подачи своего ходатайства, и поэтому временные работники, максимальный срок пребывания которых на Кипре истек, не злоупотребляют установленной системой. |
The regular participation of the Director of UNSD in the meetings of the Bureau ensures that a maximum degree of coordination takes place regarding all activities under the responsibility of UNSD. |
Регулярное участие Директора СОООН в совещаниях Бюро обеспечивает максимальный уровень координации в отношении всех мероприятий, относящихся к сфере компетенции СОООН. |
In many systems reviewed, provisions set a maximum duration for framework agreements, the most common of one year, or ranging from three to five years. |
Во многих рассмотренных системах в положениях устанавливается максимальный срок действия рамочных соглашений, чаще всего один год, или срок от трех до пяти лет. |
The OIC stands ready to further cooperate with the United Nations and all other international, intergovernmental, regional and transnational organizations with a view to making the maximum possible contribution to world peace and security. |
ОИК готова к дальнейшему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и с другими международными, межправительственными, региональными и транснациональными организациями, чтобы внести максимальный вклад в мир и безопасность во всем мире. |
They do point out, however, that if the first efforts to arrive at agreed settlements were organized to yield the maximum effect, the burden on both levels of judicial authority would be reduced overall. |
Вместе с тем инспекторы отмечают, что если первые усилия по достижению согласованных решений организовать таким образом, чтобы это приносило максимальный результат, то это способствовало бы общему снижению нагрузки на судебные инстанции обоих уровней. |
New grounds for detention were introduced and the maximum duration of detention was extended from 12 to 24 months. |
Были введены новые основания для задержания, а максимальный срок задержания был увеличен с 12 до 24 месяцев. |
Three degrees and a maximum duration of three months are envisaged (art. 83); |
В этом случае предусмотрено три степени строгости и максимальный срок в З месяца (статья 83); |
Under article 18 of the Penal Code, serious criminal offences are defined as those which carry a maximum prison sentence of over three years. |
В соответствии со статьей 18 Уголовного кодекса в качестве серьезных уголовных преступлений рассматриваются деяния, наказуемые тюремным заключением на максимальный срок свыше трех лет. |
Advances on wages must also be regulated by the competent authority, which should set a maximum limit on the amounts advanced and render any advance exceeding the capped sum "legally irrecoverable". |
Авансы в счет заработной платы также должны регулироваться компетентным органом, который должен устанавливать максимальный размер аванса и гарантировать, что любой аванс, выплаченный сверх установленной суммы, "по закону не подлежит возврату". |
actual torque = where the maximum torque observed from the mapping curve at 1288 min-1 is 700 Nm. |
где максимальный крутящий момент, отмечаемый на кривой отображения при 1288 мин-1, составляет 700 Н∙м. |
The work of the Legal Subcommittee has been scheduled so as to afford the working groups that will be reconvened under items 5, 6 (a) and 11 the maximum amount of time available. |
График работы Юридического подкомитета составлен таким образом, чтобы рабочие группы, которые будут вновь созваны в рамках пунктов 5, 6 (а) и 11 повестки дня, имели в своем распоряжении максимальный объем времени. |
Some experts considered the maximum speed limit of 50 km/h, above which an automatically commanded steering system could not be used, too high, and the expert from France requested an amendment. |
По мнению некоторых экспертов, целесообразно установить максимальный предел скорости 50 км/ч, выше которой автоматически управляемую рулевую систему использовать нельзя из-за слишком высокой скорости, а эксперт от Франции предложил внести поправку. |
The effectiveness of those recommendations is being confirmed in practice, and their application in a context of minimal financial outlays offers an opportunity to secure maximum impact in tackling a wide range of problems in a short time. |
Эффективность указанных рекомендаций подтверждается на практике и их использование при минимальных финансовых затратах дает возможность в короткое время получить максимальный эффект в решении большого спектра проблем. |
See article 4, paragraph 3, of the EBRD model law, which provides for securing future advances as long as the maximum amount of the secured debt is shown on the registration statement. |
См. пункт З статьи 4 Типового закона ЕБРР, который предусматривает обеспечение будущих авансовых выплат в той мере, в которой максимальный объем обеспеченного долга указывается в регистрационном заявлении. |
Moreover, in most countries the maximum pension paid by the public social security system is always limited to less than the last wage earned. |
Кроме того, в большинстве стран максимальный размер пенсии, выплачиваемой государственной системой социального обеспечения, всегда ниже, чем размер последней зарплаты. |
It is actually to deepen it, but to deepen it in the areas where there can be maximum impact. |
Фактически, он призван углубить ее, но углубить ее в тех областях, где возможен максимальный эффект. |