Английский - русский
Перевод слова Maximum
Вариант перевода Максимальный

Примеры в контексте "Maximum - Максимальный"

Примеры: Maximum - Максимальный
Although the four topics under consideration in this note are interrelated, the note will treat them separately and, owing to the restrictions on the maximum length of official United Nations Secretariat documentation, each of the topics will be treated in a summary fashion. Хотя четыре темы, рассматриваемые в настоящей записке, являются взаимосвязанными, они будут представлены раздельно и ввиду ограничений на максимальный объем официальных документов секретариата Организации Объединенных Наций каждая тема будет представлена в обзорной форме.
Individuals who bring gold (not of international standard) with the amount exceeding the maximum weight prescribed under Article 2 of this Decision but not exceeding 3000 gram when entering into Vietnam shall declare and pay tax for the exceeded amount in accordance with the relevant regulations. Физические лица, провозящие золото (не международного стандарта) в количестве, превышающем максимальный вес, предусмотренный в статье 2 настоящего решения, но не свыше 3000 граммов при въезде во Вьетнам, декларируют превышенное количество согласно соответствующим положениям и уплачивают налог.
However, the courts had not been consistent in deciding whether the maximum duration ran separately when the court decided to remand a person in banishment custody, or whether it applied to all stages of the proceedings together. Однако в решениях судов не было последовательности при решении вопроса о том, рассматривать ли максимальный срок отдельно, когда суд принимает решение о возвращении человека под стражу в связи с высылкой, или же этот срок относится ко всем этапам судебного разбирательства вместе.
Migration and integration policies will have maximum impact if they are coordinated at the local, national and regional levels and if all stakeholders, including the immigrant groups themselves, fully participate in the conception, implementation and monitoring of the policies. Миграционная и интеграционная политика будет иметь максимальный эффект, если будет согласовываться на местном, национальном и региональном уровнях и если все заинтересованные стороны, включая группы самих иммигрантов, будут в полной мере участвовать в процессе разработки, осуществления и контроля этой политики.
The revised system employed several methods for rationalizing and simplifying the system, in particular, imposing a maximum total remuneration for a case stage depending on the complexity of the case. В пересмотренной системе используются различные методы рационализации и упрощения, в частности для каждой стадии рассмотрения дела устанавливается максимальный общий размер вознаграждения в зависимости от сложности данного дела.
Allowing multiple security rights in the same asset in this manner enables a grantor to use the value inherent in a single asset to obtain credit from multiple sources, thereby unlocking the maximum borrowing potential of the asset. Разрешение создавать таким образом множественные обеспечительные права в одном и том же активе позволяет лицу, передающему право, использовать стоимость какого-либо одного актива для получения кредитов из многих источников и тем самым разблокировать максимальный потенциал заимствования, присущий этому активу.
The Committee notes with concern that the legally prescribed maximum duration of police custody subsequent to arrest is 72 hours and that, moreover, this period is frequently exceeded. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что установленный законом максимальный срок содержания под стражей в полиции после ареста составляет 72 часа и что к тому же этот срок часто превышается.
The General Assembly may wish to endorse the maximum length of 10,700 words for intergovernmental reports, on the understanding that waivers will be granted on a case-by-case basis so as not to affect adversely either the quality of the presentation or the content of the reports. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает одобрить максимальный объем в 10700 слов для докладов межправительственных органов, при том понимании, что в отдельных случаях будут предоставляться исключения, с тем чтобы не пострадало качество изложения или содержание докладов.
(a) Twice as high as the maximum flow of exhaust gas produced by accelerations of the driving cycle; or а) в два раза превышает максимальный расход отработавших газов, выделяемых в течение этапов ускорения ездового цикла; либо
The moisture content had been set at maximum 6 per cent for Mediterranean pine nut varieties and 3 per cent for the Chinese and oriental varieties. Для средиземноморских разновидностей кедровых орехов максимальный показатель содержания влаги был установлен на уровне 6%, а для китайских и восточных разновидностей - на уровне 3%.
She noted that the Code had been amended in the meantime and now stipulated that release might be granted if the accused had served the maximum penalty established in the Penal Code. Оратор отмечает, что с тех пор в Кодекс были внесены поправки и теперь он предусматривает возможность освобождения, если обвиняемый отбыл максимальный срок наказания, установленный Уголовным кодексом.
The Advisory Committee was informed that the maximum annual retirement allowance for the Secretary-General is $106,727; the pensionable remuneration of the Administrator is $208,537. Консультативный комитет был информирован о том, что максимальный размер годовой пенсии Генерального секретаря составляет 106727 долл. США, а размер зачитываемого для пенсии вознаграждения Администратора составляет 208537 долл. США.
He wished to emphasize that 180 days was not the average time taken to process asylum applications but was in fact the maximum detention period for alien detainees seeking asylum. Он желает подчеркнуть, что 180 дней - это не средний срок, требующийся для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища, а фактически максимальный срок содержания под стражей иностранцев, обратившихся с ходатайством о предоставлении убежища.
The Secretary-General had proposed the establishment of six regional divisions, each headed by a director at the D-2 level and a deputy director at the D1 level to ensure maximum oversight, representation and coverage. Генеральный секретарь выступил с предложением о создании шести региональных отделов, каждый из которых возглавляется директором уровня Д-2 и заместителем директора уровня Д-1, чтобы обеспечить максимальный уровень надзора, представленности и охвата.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that reports should be submitted for each session of the Conference and once in each intersessional period, with maximum information in all reports, and that more work was required to produce baseline estimates. Один представитель, выступая от имени группы стран, заявил, что доклады должны представляться для каждой сессии Конференции и один раз в каждый межсессионный период и содержать максимальный объем информации и что для получения оценок исходного состояния необходима дальнейшая работа.
UNCITRAL considers that there is no one appropriate maximum duration, because of differing administrative and commercial circumstances in individual States, and so the enacting State is invited to set the appropriate limit in the procurement regulations. По мнению ЮНСИТРАЛ, из-за различий в административной и торговой ситуации, существующей в разных странах, установить единый максимальный срок действия невозможно, и поэтому государствам предлагается самим определить предельный срок действия в своих подзаконных актах о закупках.
While the Criminal Procedure Code limits the period of pre-trial detention and authorizes a maximum length of 61 days in very specific circumstances, these persons were held more than nine months in pre-trial detention. Несмотря на то что Уголовно-процессуальный кодекс ограничивает срок досудебного задержания и только при совершенно конкретных обстоятельствах устанавливает максимальный срок в 61 день, вышеперечисленные лица находились в предварительном заключении более девяти месяцев.
JS3 recommended that the minimum age for criminal responsibility of 15 years of age and the maximum length of imprisonment of 8 years for persons under 18 years of age be reintroduced. В СПЗ рекомендовано вновь ввести минимальный возраст уголовной ответственности с 15 лет и максимальный срок лишения свободы в восемь лет для лиц в возрасте до 18 лет.
The Advisory Committee recommended approval of the grant modality option for the implementation of the regular budget portion of UN Women funding, which represented the most practical approach for a hybrid entity and would ensure maximum transparency in the administration of regular budget resources. Консультативный комитет рекомендует одобрить вариант исполнения части сметы Структуры "ООН-женщины", подлежащей финансированию из регулярного бюджета, на основе механизма предоставления единовременной субсидии, что представляет собой наиболее целесообразный подход для гибридной организации и обеспечивает максимальный уровень транспарентности при управлении ресурсами регулярного бюджета.
A set of provisions adopted in 2005 increased the maximum amount of certain of the above-mentioned administrative fines to 150 minimum salaries and created, among other new offences, one of "soliciting of participation in the activity of illegal NGOs, movements, and sects". Ряд принятых в 2005 году положений увеличили максимальный размер некоторых вышеупомянутых административных штрафов до 150 минимальных размеров заработной платы и ввели, среди прочих, новые виды правонарушения, в том числе "склонение к участию в деятельности незаконных негосударственных некоммерческих организаций, течений и сект".
In addition, the combined maximum annual ship-recycling volume of those States must, during the preceding 10 years, amount to at least 3 per cent of their combined merchant shipping tonnage. При этом совокупный максимальный годовой объем утилизации судов в этих государствах в предыдущие 10 лет должен составлять не менее 3% от совокупного тоннажа их торговых судов.
The maximum detention period (calculated from the moment of detention) is 180 days for aliens over 18 years of age and 90 days for aliens under 18 years of age. Максимальный период задержания (исчисляемый с первого момента задержания) составляет 180 дней для иностранцев старше 18 лет и 90 дней для иностранцев младше 18 лет.
The alternative suggestion was that the wording in the first set of square brackets should be retained and a specific maximum duration should be set out as an indication to enacting States as to what should be considered the best practice. Альтернативное предложение состояло в том, чтобы сохранить первый вариант в квадратных скобках и указать конкретный максимальный срок, который будет служить принимающим Типовой закон государствам ориентиром в том, что следует считать оптимальной практикой.
(a) The duration of the framework agreement, which shall not exceed the maximum duration established by the procurement regulations; а) срок действия рамочного соглашения, который не должен превышать максимальный срок, установленный в подзаконных актах о закупках;
The Committee may also take notice that, since its previous session, the TIR guarantee chain has agreed to raise to EUR 60,000 the maximum level of guarantee per TIR Carnet in several non-EU countries. Комитет, возможно, пожелает также принять к сведению, что после его предыдущей сессии гарантийная цепь МДП согласилась повысить максимальный уровень гарантии на книжку МДП до 60000 евро в нескольких странах, не являющихся членами ЕС.