| The maximum file size is 50 MB. | Максимальный допустимый размер файла составляет 50 МБ. |
| It prohibits the death penalty and its maximum prison sentence is 25 years. | Она запрещает смертную казнь и устанавливает максимальный срок тюремного заключения в 25 лет. |
| Why is there an established maximum pressure difference between the intake and outflow sides of compressors? | По какой причине устанавливается максимальный перепад давления на компрессорах со стороны всасывания и со стороны нагнетания? |
| Under the AoA, WTO members specify for each year the maximum quantity of products subject to export subsidies and the maximum level of outlay for these subsidies and undertake to reduce the level of subsidies calculated according to a base period of 1986-1990. | В соответствии с Соглашением по сельскому хозяйству члены ВТО указывают для каждого года максимальное количество продуктов, в отношении которых применяются экспортные субсидии, и максимальный уровень средств, выделяемых на эти субсидии, и обязуются уменьшить уровень субсидий, рассчитываемых исходя из базового периода 1986-1990 годов10. |
| (c) Maximum deadlines of five days for decisions/orders after initial deliberations of the first draft decisions/orders | с) Максимальный срок - пять дней - для решений/распоряжений после первоначального обсуждения первого проекта решения/распоряжения |
| I call upon all stakeholders to exercise maximum care and flexibility in this regard. | Я призываю все заинтересованные стороны проявлять в этой связи максимум сострадания и гибкости. |
| The Express Climb has more of BridgeClimb's team on hand to assist you with a quicker Climb preparation, making the most of your time while giving you a maximum Climb experience. | «Экспресс восхождение» проводится при участии большего числа сотрудников команды оператора BridgeClimb, чтобы помочь вам быстрее подготовиться к восхождению и получить максимум впечатлений и удовольствия от вашего восхождения. |
| The United Nations is an extremely important actor in managing globalization to make it a process that provides maximum advantages, with as few negative effects as possible, for the development of all the world's societies and cultures. | Организация Объединенных Наций является одним из чрезвычайно важных действующих образований в регулировании глобализации таким образом, чтобы превратить ее в процесс, предоставляющий максимум преимуществ с минимальными негативными последствиями для развития всех обществ и культур планеты. |
| Since the use of interns alleviated the burden on the staff, her delegation welcomed the plans to extend the maximum duration of the internship to six months. | Использование временной помощи облегчает рабочую нагрузку, лежащую на постоянном персонале, и поэтому она с одобрением отмечает то, что сейчас предусматривается расширить сроки использования временной помощи максимум до шести месяцев. |
| In the case of testing a bi-fuel gas vehicle, both fuel types shall be used within the maximum of four (4) simulated failures at the discretion of the Type Approval Authority. | в случае испытания двухтопливного транспортного средства, работающего на газообразном топливе, по усмотрению органа по официальному утверждению типа используют оба типа топлива при максимум четырех (4) имитируемых сбоях; |
| 80% (lifetime maximum of three treatments) | 80 процентов (не более трех курсов лечения на протяжении срока участия в страховке) |
| The National Agency for the Occupation of the Labour Force grants monthly financial stimulant equal to 50% of the value of the social reference indicator, for a period of maximum 60 calendar days, per year, for one person, from the unemployment insurance budget. | В качестве финансового стимула Национальное агентство занятости ежемесячно в течение не более 60 дней в год выплачивает за каждое лицо из фонда органов по страхованию на случай безработицы субсидию в размере 50% величины опорного социального показателя. |
| At -20 C maximum in the case of class C; | на уровне не более -20 ЕС для класса С; |
| Article 1 thereof provides as follows: "For the purposes of this annex, the grazing area shall extend to a maximum depth of 25 kilometres from the joint border line into the territories of both countries." | Статья 1 Соглашения предусматривает следующее: "В целях настоящего Соглашения зона выпаса простирается не более чем на 25 км от линии общей границы в глубину территории каждой страны". |
| "Nevertheless, if these packagings have a maximum gross mass of not more than 2 kg, compliance with the 'General conditions of packing' of marginal 3500 (1), (2) and (5) to (7) shall be sufficient." | "Однако, если эти упаковки имеют максимальную массу брутто не более 2 кг, соблюдение"Общих требований к упаковке", изложенных в маргинальном номере 3500 (1), (2) и (5)-(7), является достаточным". |
| The maximum penalty is imposed where the victim is a minor aged under 15. | Максимальное наказание предусматривается в том случае, если речь идет о несовершеннолетнем в возрасте до 15 лет. |
| Mr. IWASAWA noted that the maximum detention period for asylum applicants had been increased by the Immigration Act, 2003 from 10 to 21 days. | Г-н ИВАСАВА отмечает, что максимальный срок задержания для просителей убежища был увеличен с 10 до 21 дня на основании Закона об иммиграции 2003 года. |
| In accordance with paragraph 5 of the Austrian Environmental Information Act, the deadline for making environmental information accessible is one month, with the possibility of extending this deadline to at maximum two months whenever comprehensive and complex information is involved. | В соответствии с пунктом 5 Австрийского закона об экологической информации срок представления экологической информации составляет один месяц с возможностью его продления максимум до двух месяцев в случае, если запрашивается обширная и сложная информация. |
| The slow receipt of contributions, particularly to the KPIA, has so far resulted in comparatively lower expenditures than the maximum 75 per cent that would normally be expected for the first 18 months of the biennium. | Из-за медленного поступления взносов, особенно на ВАКП, сумма произведенных до настоящего времени расходов оказалась ниже максимального уровня 75%, на который в обычной ситуации можно было бы выйти за первые 18 месяцев двухгодичного периода. |
| Maximum imprisonment of more than 5 years With regard to very serious offences, the term of imprisonment is 20-40 years. | Максимальный срок лишения свободы свыше 5 летВ отношении особо серьезных преступлений срок лишения свободы составляет от 20 до 40 лет. |
| On 20 June 2012, the State party informed the Committee that, according to the new provision (art. 20 of Act 14,206, amended by Act 18,719), the maximum age to carry out functions in step/level M is 70 years old. | 20 июня 2012 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что, согласно новому положению (статья 20 Закона 14,206 с поправками, внесенными Законом 18,719), предельный возраст для исполнения должностных функций для ступени/уровня М составляет 70 лет. |
| Another cause of concern is the large percentage of the prison population (65 per cent, according to official figures) that is awaiting trial and the fact that the State party's laws do not set a maximum duration for pre-trial detention (art. 10). | Еще одним поводом для обеспокоенности служит высокая доля задержанных (по официальным данным, 65%), которые находятся под стражей в ожидании суда, а также тот факт, что в законодательстве государства-участника не предусмотрен предельный срок досудебного содержания под стражей (статья 10). |
| Maximum coefficient of absorption for: | Предельный коэффициент поглощения для: |
| The maximum income limit for assistance is now raised where more than one child in the family is in education. | Для семей с несколькими учащимися детьми максимальный предельный уровень доходов для получения помощи повышен. |
| She asked whether there was a maximum duration for which a person could be held in police custody and whether that limit could be extended for administrative reasons. | Она спрашивает, существует ли максимальный срок, в течение которого лицо может содержаться в полиции, и может ли этот предельный срок быть продлен по административным причинам. |
| According to military orders, the maximum penalty for throwing stones is 20 years. | В соответствии с военными приказами максимальный срок наказания за "бросание камней" равен 20 годам. |
| The Board also noted that the recruitment process for the posts exceeded the maximum target period of 90 days set out in the policy and ranged from 135 to 198 days. | Комиссия отметила также, что продолжительность процесса найма для заполнения должностей превышала предусмотренный в директиве максимальный 90-дневный срок и составляла от 135 до 198 дней. |
| According to recommendation 2, the practice of adding new nominations each year should be halted, and the total services of Ambassadors should be limited to maximum of 10 years. | В рекомендации 2 предлагается упразднить практику ежегодного увеличения числа выдвигаемых для назначения лиц, а также установить максимальный общий срок службы продолжительностью не более 10 лет. |
| And if that judge had just given cruel, cruel John the maximum no one else would have gotten hurt. | И если бы эта судья просто бы дала злому, злому Джону максимальный срок... больше бы никто не пострадал. |
| Non-Seychellois Judges are appointed for a maximum term of seven years and can be reappointed for one extra term only if, for exceptional reasons, expressively recommended by the CAA. | Судьи-иностранцы назначаются на срок не более семи лет и могут быть повторно назначены на один срок, если по исключительным причинам это будет прямо рекомендовано Органом по конституционным назначениям. |
| The requirements will remain valid for three years, maximum. | Данные предписания будут действовать в течение не более трех лет. |
| The cases of the accused in detention awaiting trial should be completed, with the four courtrooms running at maximum utilization during the entire year. | Дела обвиняемых, находящихся под арестом в ожидании суда, должны быть завершены, при этом четыре судебных зала должны использоваться в максимальной степени в течение всего года. |
| Maximum 4 tablets in 24 hours. | Не применять более 8 таблеток в течение 24 часов. |
| Maximum tonnage of products that the oil pipeline may move during the given period. | Максимальный вес продукта в тоннах, который может быть транспортирован по нефтепроводу в течение данного периода. |
| 6.6.1.2. Maximum thirty minutes power: kW | 6.6.1.2 Максимальная мощность в течение 30 мин.: кВт |
| By the end of 1994, the number of women of maximum fertility age (20-29 years) had diminished by 213500 (5.8%) as compared with 1989. | Количество женщин в возрасте наибольшей фертильности (20-29 лет) на конец 1994 года по сравнению с 1989 годом уменьшилось на 213500 человек (5,8%). |
| The Centre was also to serve as the principal point of access in the region to United Nations material and data, and to articulate its programmes in the countries served around a common list of United Nations priorities to be conveyed strategically through key intermediaries for maximum impact. | Центр должен также служить основным механизмом доступа в регионе к материалам и данным Организации Объединенных Наций и осуществлять свои программы в странах-получателях в соответствии с общим перечнем приоритетных задач Организации Объединенных Наций, для стратегического решения которых с наибольшей эффективностью должны привлекаться основные посредники. |
| The collective bargaining contract, which represents the maximum expression of the union independence, functions as the specific source for labour law. | Договор о коллективных переговорах, в наибольшей степени отражающий независимость профсоюза, выступает в качестве особого источника норм трудового права. |
| Sufficient buoyancy and stability of the vessel in the event of flooding shall be proven with a cargo corresponding to its maximum draught and evenly distributed among all the holds and with maximum supplies and fully fuelled. | Достаточные плавучесть и остойчивость судна в случае затопления должны быть подтверждены для условий загрузки судна, соответствующих наибольшей осадке, при равномерном распределении груза в трюмах и с полными запасами и полным запасом топлива. |
| CSPA implementation specifications specify approaches which will support maximum interoperability/sharability on a cost effective basis. | В спецификациях реализации ЕАСП отражены подходы, позволяющие наиболее экономичным образом добиваться наибольшей операционной совместимости/возможности обмена решениями. |
| The desirability of being able to vary the valve opening duration to match an engine's rotational speed first became apparent in the 1920s when maximum allowable RPM limits were generally starting to rise. | Желательность наличия системы, позволяющей изменять продолжительность открытия клапанов для его соответствия скорости вращения двигателя, стала очевидной в 1920-х годах, когда предел максимально достижимых рабочих оборотов двигателя стал увеличиваться. |
| The charge varies according to whether or not the emissions exceed the limit set for the enterprise concerned (maximum permissible emission shown in the emission permit). | Размер платы зависит от того, превышают ли выбросы установленный для данного предприятия предел (предельно допустимый выброс, указанный в разрешении на выброс). |
| The maximum time for reaching a decision regarding refugee status varied according to the complexity of the case, but in 90 per cent of cases the examination was completed in less than three months. | Максимальный временной предел для принятия решения в отношении статуса беженцев зависит от сложности дела, однако в 90% случаев его рассмотрение занимает менее трех месяцев. |
| Rules governing the provision of loan guarantees may provide a maximum ceiling, which could be expressed as a fixed sum or, if more flexibility is needed, a certain percentage of the total investment in any given project. | Правила, регулирующие предоставление кредитных гарантий, могут устанавливать максимальный предел, который может быть выражен в виде фиксированной суммы или, если нужна большая гибкость, в виде определенной процентной доли общих инвестиций в какой-либо конкретный проект. |
| Under the 1992 Protocol, the maximum amount of compensation payable from the Fund for a single incident, including the limit established under the 1992 CLC Protocol, is 135 million SDR. | Согласно Протоколу 1992 года, максимальный размер компенсации, выплачиваемой Фондом за один инцидент, включая предел, установленный согласно Протоколу 1992 года к КГО, составляет 135 млн. СПЗ. |
| For instance, this method leads to a polynomial-time approximation scheme for the maximum independent set of a 1-planar graph. | Например, этот метод приводит к приближенной схеме полиномиального времени для нахождения наибольшего независимого множества 1-планарного графа. |
| In n-vertex bipartite graphs, a minimum clique cover takes the form of a maximum matching together with an additional clique for every unmatched vertex, with size n - M, where M is the cardinality of the matching. | В двудольных графах с n вершинами наибольшее покрытие кликами принимает форму наибольшего паросочетания вместе с дополнительной кликой для каждой непокрытой вершины с размером n - M, где M - число элементов в паросочетании. |
| The alarm signal shall be clearly distinguishable from other signals and, within accommodation and at all control centres, shall produce a sound pressure level that is at least 5 dB(A) higher than the maximum local sound pressure level. | Сигнал общей системы сигнализации должен быть ясно отличим от других сигналов и в пределах жилых помещений и у всех постов управления должен обеспечивать уровень звукового давления не менее чем на 5 дБ(А) выше наибольшего звукового давления на местах. |
| Up to 1997, some 4,600 loans of a maximum value of US$ 1,500 were granted by the Bank; in 1997 the average loan was US$ 760. | В период до 1997 года банк предоставил около 4600 займов, причем сумма наибольшего из них не превышала 1500 долл. США; в 1997 году средний размер займа составлял 760 долл. США. |
| The size of the maximum independent set is the largest value stored at the root node, and the maximum independent set itself can be found (as is standard in dynamic programming algorithms) by backtracking through these stored values starting from this largest value. | Размер наибольшего независимого множества является наибольшим значением, запомненном в корневом узле, а само наибольшее независимое множество можно найти (что является стандартным для динамического программирования) путём отслеживания в обратном порядке этих запомненных значений, начиная с наибольшего значения. |
| The maximum hours of overtime for each type of labour shall be determined by law. | Наибольшее число дополнительных часов для каждого вида работы устанавливается законом. |
| In 1986 total output was 30655 KrAZ vehicles - the maximum quantity over the period of its existence. | В 1986 году автозавод выпустил 30655 автомашин - наибольшее количество за годы существования. |
| The largest anticipated increase in resources for the period would be for United Nations support for the African Union Mission in Somalia (AMISOM), owing to an increase in maximum troop strength for AMISOM from 8,000 to 12,000. | Наибольшее увеличение объема ресурсов в этот период запланировано для компонента поддержки Организации Объединенных Наций для Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) в связи с увеличением максимальной численности вооруженных сил АМИСОМ с 8000 до 12000 человек. |
| Line perfect graphs generalize the bipartite graphs, and share with them the properties that the maximum matching and minimum vertex cover have the same size, and that the chromatic index equals the maximum degree. | Рёберно совершенные графы обобщают двудольные графы и разделяют с ними свойства, что наибольшее паросочетание и наименьшее вершинное покрытие имеют одинаковые размеры, а хроматический индекс равен максимальной степени. |
| The estimates were based on the EMEP Eulerian model simulation and on the assumption that no effects occurred below 35 parts per billion of maximum daily O3 concentration. | Как ожидается, наибольшее воздействие отмечается в Италии, Германии, Франции, Испании, Польше и Испании. |
| The Vienna regime, with its criterion of the object and purpose of treaties, offered maximum flexibility and adaptability, thus making it possible to address the two contradictory goals of securing the broadest possible participation in a treaty while safeguarding the treaty's essence. | Венский режим, содержащий критерий объекта и цели договоров, является фактически в высшей степени гибким и способным к адаптации, что позволяет взаимно увязать два противоречащих друг другу требования: добиться как можно более широкого участия в договорах и сохранить при этом саму суть этих договоров. |
| They deserve maximum sentence. | Приговорён к высшей мера наказания. |
| In February 2012, the Anti-Terrorism (Amendment) Act 2012 was adopted by Bangladesh's national assembly (Jatiya Sangsad), which includes provision for death sentence as the maximum punishment. | В феврале 2012 года Национальная ассамблея Бангладеш (Джатья Шонгшад) приняла Закон о поправке к Закону о борьбе с терроризмом 2012 года, в который включено положение о смертной казни в качестве высшей меры наказания. |
| The maximum penalty reduced to 50% of the tax. | Размер высшей ставки налогообложения был ограничен 50%. |
| There should be no capital punishment, but a maximum sentence of life imprisonment. | Положение о смертной казни включать не следует, высшей мерой наказания должно быть пожизненное заключение. |
| George Nelson attempts to capture the Solar Maximum Mission satellite. | Джордж Нельсон пытается захватить спутник Solar Maximum Mission. |
| A month into production, the band received an offer to join the Maximum Rock tour with Anthrax and Mötley Crüe. | Тем не менее, после одного месяца работы, группе была предоставлена возможность присоединиться к туру Maximum Rock вместе с Anthrax и Mötley Crüe. |
| A second 24-episode series, titled Grappler Baki: Maximum Tournament (グラップラー刃牙 最大トーナメント編) as it tells the story from that part of the manga, aired from July 23, 2001 to December 24, 2001. | Второй сезон под названием Grappler Baki: Maximum Tournament (グラップラー刃牙 最大トーナメント編) описывает продолжение сюжета манги и транслировался с 23 июля по 24 декабря 2001 года. |
| GamePro called it "easily the best argument that the PlayStation is not just a polygon-based system", while Maximum deemed it "the next logical evolvement of the most popular fighting game of all time." | В GamePro игра была названа «лучшим аргументом в пользу того, что PlayStation - не только полигоны», тогда как Maximum восприняли игру как «следующий логический шаг на пути развития самого популярного файтинга всех времён». |
| The method consists of two parts - partial response subsystem translates a signal from an analogue form to a digital one, minimizing noises, and maximum likelihood subsystem carries out the digital processing of a signal in order to restore its most verisimilar form. | Состоит из двух частей - подсистема Partial Response (частичный отклик) переводит сигнал из аналоговой формы в цифровую, минимизируя шумы, а подсистема Maximum Likelihood (максимальное правдоподобие) производит цифровую обработку сигнала для восстановления наиболее правдоподобной его формы. |
| After a general election the official opening of the Parliament marks the beginning of a new election period which has a maximum duration of four years. | После всеобщих выборов течение срока полномочий нового состава парламента начинается с даты официального открытия первой сессии парламента, и срок этот не может превышать четырех лет. |
| As a result, justices of the peace have jurisdiction over minor criminal offences attracting a maximum sentence of two years' deprivation of liberty, and over a wide range of civil cases. | В результате, к подсудности мировых судей были отнесены уголовные дела о преступлениях небольшой тяжести, за совершение которых максимальное наказание не может превышать двух лет лишения свободы, а также целый ряд гражданских дел. |
| With regard to so-called objections with super maximum effect, whereby the State author of the objection sought to paralyse the effects of a reservation, the Special Rapporteur had recognized that such an objection would exceed the limits of the consensual framework underlying the Vienna Conventions. | Что касается так называемых возражений «сверхмаксимального воздействия», посредством которых государство-автор возражения стремится парализовать последствия оговорки, то Специальный докладчик признал, что такое возражение будет превышать пределы консенсусного механизма, лежащего в основе Венских конвенций. |
| P407 In the text before "Additional requirement", at the beginning of the last sentence, replace "The maximum net mass of the outer packagings shall not exceed" with "The maximum gross mass of the package shall not exceed". | Р407 В тексте перед графой "Дополнительное требование" изменить начало последнего предложения следующим образом: "Максимальная масса брутто упаковки не должна превышать...". |
| The maximum value shall in no circumstances exceed 240lux in the case of Class B headlamps and 180 lux in the case of Class C and D headlamps." | Эта максимальная величина ни в коем случае не должна превышать 240 лк в случае фар класса В и 180 лк в случае фар класса С и D". |