| The maximum retirement pension shall be 75 per cent of the lowest above-mentioned monthly wage. | Максимальный размер пенсии по старости составляет 75% наименьшего вышеупомянутого месячного заработка. |
| As the UNCTAD profile notes "there is a paramount need for maximum concessionary financing" for the Maldives to sustain its current development programmes. | Как отмечается в подготовленной ЮНКТАД справке по стране, «налицо чрезвычайно острая необходимость обеспечить максимальный объем льготного финансирования» для последовательного осуществления Мальдивскими Островами существующих программ развития. |
| Sometimes market rates for a qualified consultant in these areas are much higher than the maximum remuneration level set by the United Nations system organizations. | Иногда рыночные ставки для квалифицированного консультанта в этих областях гораздо выше, чем максимальный размер вознаграждения, установленный в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| The reservation size is invalid or exceeds maximum resevation size. | Размер резервирования недопустим или превышает максимальный размер резервирования. |
| Working on the concept of cooperative security, maximum use will be made of non-military mechanisms and structures, and less of military or defence structures. | В рамках концепции кооперативной безопасности максимальный упор будет делаться на использование невоенных механизмов и структур, а военным и оборонительным структурам будет уделяться меньшее внимание. |
| Assisting an offender carries a maximum sentence of ten years. | Обвинение в соучастии тянет максимум на десять лет. |
| This procedure meant that loans, which covered maximum 70% of renewal costs, had a duration of 5 to 10 years and the same interest rate as loans for new housing, but they had few takers. | В соответствии с этой процедурой займы, покрывающие максимум 70% расходов на обновление, предоставляются на пять-десять лет при такой же ставке процента, как и кредиты на новое жилищное строительство, однако желающих брать такие кредиты немного. |
| Holding suspects incommunicado for up to five days clearly violated international standards, according to which the maximum pre-trial detention allowed was 72 hours, with guaranteed access to a freely chosen lawyer and doctor. | Содержание подозреваемых под стражей в режиме «инкоммуникадо» сроком до пяти дней очевидным образом противоречит международным нормам, которые допускают содержание под стражей до суда максимум на 72 часа при гарантированном доступе к адвокату и врачу без ограничения выбора. |
| One source states the official numbers in February 1793, were 361,000 men, in January 1794, were 670,900 men, in April 1794,842,300, with the maximum reached in September 1794, 1,108,300. | Один источник сообщает, что в феврале 1793 года под ружьём было 361 тыс. человек, в январе 1794 года 670,9 тыс., в апреле 1794 года 842,3 тыс., максимум в 1108,3 тыс. человек был достигнут в сентябре 1794 года. |
| Yes (Maximum 3 months) | (максимум З месяца) |
| Trailers with a maximum mass exceeding 3.5 tonnes, but not exceeding 10 tonnes. | Прицепы, максимальная масса которых свыше 3,5 т, но не более 10 т. |
| In this section, the State party is requested to submit its responses to the following questions (30 pages maximum). | В настоящем разделе государству-участнику предлагается представить ответы (объемом не более 30 страниц) на следующие вопросы: |
| The maximum duration of long-term sick leave is five years, including three years on full pay and two years on half pay. | Продолжительность длительного отпуска по болезни составляет не более пяти месяцев, из которых три месяца предоставляются с полным сохранением заработной платы и два месяца - с выплатой половины заработной платы. |
| In the table, under "For tanks with a maximum working pressure not exceeding..." and under "For tanks intended for the carriage of liquid petroleum products...": | В таблице после "Для цистерн, имеющих максимальное рабочее давление не более..." и после "Для цистерн, предназначенных для перевозки жидких нефтепродуктов...": |
| The AA mounting allowed elevation to 80º but loading was not possible above 62º, which slowed the maximum rate of fire. | Возвышение орудия достигало 80º, но заряжание могло производиться при возвышении не более 62º, что снижало практическую скорострельность орудия. |
| The supply of drugs or instruments to enable a person to procure an abortion is also an offence and carries a maximum penalty of five years imprisonment. | Предоставление лекарственных препаратов или инструментов, позволяющих какому-либо лицу оказывать услуги по проведению абортов, также является преступлением и влечет за собой наказание в виде лишения свободы до пяти лет. |
| Moselle from Toul to Apach - upgrading of maximum draught from 2.50 m to 2.80 m. | Мозель от Тула до Апаха - увеличение максимальной осадки с 2,50 до 2,80 м. |
| The maximum term of solitary confinement is 14 days, though the prisoner may not serve more than seven days consecutively, and must be given a break of at least seven days before solitary confinement is resumed. | Максимальный срок одиночного заключения составляет 14 суток, причем такое заключение не может продолжаться более семи суток подряд и продолжительность периода до возобновления одиночного заключения должна составлять не менее семи суток. |
| These amendments bring the Passports Act penalties in line with those under the Crimes Act (using a forged document carries a maximum penalty of 10 years imprisonment under section 266 of the Crimes Act). | Данные поправки приводят наказания в рамках Закона о паспортах в соответствии с наказаниями, предусмотренными в Законе о преступлениях (использование поддельного документа карается наказанием до 10 лет лишения свободы в соответствии со статьей 266 Закона о преступлениях). |
| Temporarily increasing all regular Employment Insurance (EI) benefit entitlements for two years by an extra five weeks and increasing the maximum benefit duration to 50 weeks from 45 weeks; | временно увеличить на пять недель - с 45 до 50 недель - на срок в два года максимальный срок выплаты всех обычных пособий в рамках страхования занятости (ПСЗ); |
| The maximum term of arrest defined by this Code has expired, and the court has not taken a decision on detention of an accused. | З) истек установленный настоящим Кодексом предельный срок задержания и суд не вынес решения об аресте обвиняемого. |
| National laws often establish the requirement for public institutions to respond to a request without delay, setting in some cases a maximum time frame for response. | Национальные законы часто устанавливают требование, согласно которому государственные учреждения должны отвечать на просьбу без задержек, в некоторых случаях указывается предельный срок ответа. |
| Another cause of concern is the large percentage of the prison population (65 per cent, according to official figures) that is awaiting trial and the fact that the State party's laws do not set a maximum duration for pre-trial detention (art. 10). | Еще одним поводом для обеспокоенности служит высокая доля задержанных (по официальным данным, 65%), которые находятся под стражей в ожидании суда, а также тот факт, что в законодательстве государства-участника не предусмотрен предельный срок досудебного содержания под стражей (статья 10). |
| IATTC interprets maximum sustainable yield as a limit reference point. | ИАТТК понимает максимальную устойчивую добычу как предельный опорный критерий. |
| The increase in disability and old-age pensions over 250,000 escudos may not be lower than the maximum update resulting from the application of the above conditions, with a limit of 50 per cent of the amount of the minimum pension. | Увеличение размера пенсий по инвалидности и по старости, превышающих 250000 эскудо, не может быть ниже максимального индекса корректировки, устанавливаемого в соответствии с изложенными выше условиями, причем предельный показатель равен 50% от размера минимальной пенсии. |
| The maximum amount for vehicle loans is $30,000 USD (or the AZN equivalent of this amount), and the loan term is 3 years. | Максимальная сумма для автомобильных кредитов составляет 30000 долларов США, или же эквивалент этой суммы в AZN, а срок - 3 года. |
| The maximum duration of detention is henceforth 10 months for ordinary offences and 14 months for serious offences. | Отныне максимальный срок заключения под стражу не может превышать десять месяцев в случае правонарушения и 14 месяцев - в случае преступления. |
| Committing vandalism based on, for instance, racist motives will thus, according to the circumstances, be covered by section 291 which provides a maximum penalty of up to four years' imprisonment. | вандализма на основе, например, расистских побуждений будет, в зависимости от обстоятельств, подпадать под статью 291 (максимальное наказание - лишение свободы на срок до четырех лет). |
| The delegation received reports that many prisoners on remand had been held for periods far exceeding the maximum penalty of imprisonment to which they could be sentenced if convicted of the offence with which they stood accused. | Многие из арестантов, отбывающих предварительное заключение, сообщили делегации о том, что срок их пребывания в тюрьме уже намного превысил максимальный срок тюремного заключения, который мог бы быть им назначен, если бы их осудили за инкриминируемое им деяние. |
| Therefore, the total minimum duration of detention selected as a measure of restraint for the accused amounts to two months, the total maximum duration - up to one year. | Таким образом, общий минимальный срок содержания под стражей, если он назначен обвиняемому лицу в качестве меры пресечения, составляет два месяца, а общий максимальный срок содержания под стражей - до одного года. |
| The maximum falls on a warm season, during which about 60-70% of the annual amount falls. | Максимум приходится на теплый сезон, в течение которого выпадает около 60-70 % годовой суммы. |
| The Trial Chambers are working to maximum capacity and are not in a position to commence any new trials in the current mandated period; | Судебные камеры работают с максимальной нагрузкой и не в состоянии начать слушание каких-либо новых дел в течение текущего мандатного периода; |
| when the vehicle is not able to run at 65 per cent of the maximum thirty minutes speed; or | если транспортное средство не может двигаться в течение 30 мин. |
| 6.6.1.2. Maximum thirty minutes power: kW | 6.6.1.2 Максимальная мощность в течение 30 мин.: кВт |
| The Institute's online advisory service, "", has a maximum response time of 48 hours. It answered 12,981 consultations in 2006, from 5,233 women. | Онлайновая служба консультаций, в которой ответы на вопросы даются в течение не более чем 48 часов, провела в 2006 году 12981 консультацию для 5233 женщин. |
| Shaping programmatic activities in the light of strategic priorities of member countries will help to achieve maximum impact. | Отражение в программных аспектах деятельности стратегических приоритетов государств-членов поможет добиться наибольшей отдачи. |
| Now is the time for these groups to talk to one another, to exchange information and to coordinate their activities for maximum effect. | Теперь пришло время, чтобы эти группы вели переговоры друг с другом, обменивались информацией и координировали свою деятельность в целях обеспечения наибольшей эффективности. |
| To ensure maximum impact of aid in times of scarce resources, participants debated which aid modalities are most conducive to achieve gender-related objectives. | Участники обсудили вопрос о том, какие формы помощи в наибольшей степени способствуют достижению целей гендерного равенства, чтобы в условиях нехватки ресурсов получить максимальную отдачу от такой помощи. |
| It is one of the brightest gamma ray sources in the sky, and is the most luminous astronomical object ever observed, with a maximum absolute magnitude of -31.4. | Является одним из наиболее ярких источников гамма-излучения на небе и объектом с наибольшей светимостью, когда-либо наблюдавшимся: абсолютная звёздная величина в максимуме блеска составляет -31.4. |
| Ramsey's theorem proves that no graph has both its maximum clique size and maximum independent set size smaller than logarithmic. | Теорема Рамсея доказывает, что никакой граф не имеет одновременно размер наибольшей клики и размера наибольшего независимого множества меньше логарифмического. |
| Four percent of the samples exceeded the maximum residue limit of 0.05 mg/kg as recommended by WHO for alpha-HCH. | Максимальный предел 0,05 мг/кг для остатков альфа-ГХГ, рекомендованный ВОЗ, был превышен в 4 процентах образцов. |
| (b) Information defining the maximum acceptable wear limit at the point at which replacement becomes necessary. | Ь) информацию, определяющую максимальный приемлемый предел износа в тот момент, когда возникает необходимость в замене накладок. |
| The maximum margin of error in the 'estimate' could be worked out using their share in the total value. | Максимальный предел погрешности оценки можно определить на основе доли этих данных в общей величине. |
| In addition, some members had questioned the rationale for having a maximum rate of assessment for the least developed countries, since the ceiling for those countries, currently 0.010 per cent, benefited only a handful of Member States, which already benefited from other adjustments. | Кроме того, некоторые члены Комитета поставили под сомнение целесообразность установления максимальной ставки взноса для наименее развитых стран, поскольку установленный для них в настоящее время верхний предел на уровне 0,010 процента выгоден лишь небольшому числу государств-членов, которые уже извлекают пользу из других корректировок. |
| In view of their late submission and length, which significantly exceeded the maximum page limits established by the General Assembly, the documents could only be issued as a working paper with restricted distribution and in the language of submission only | Ввиду их позднего представления и объема, который значительно превышает максимальный предел в отношении количества страниц, установленный Генеральной Ассамблеей, эти документы удалось опубликовать лишь в качестве неофициального документа с ограничением на распространение и лишь на том языке, на котором они были представлены. |
| Equivalently, in a perfect graph, the size of the maximum independent set equals the minimum number of cliques in a clique cover. | Эквивалентная формулировка: В совершенном графе размер наибольшего независимого множества равен минимальному числу клик в кликовом покрытии. |
| United Nations agencies should coordinate among ministries, non-governmental organizations and academic institutions to ensure maximum intersectoral cooperation. | Учреждениям Организации Объединенных Наций следует координировать свою деятельность с деятельностью министерств, неправительственных организаций и учебных заведений для обеспечения наибольшего межсекторального сотрудничества. |
| In n-vertex bipartite graphs, a minimum clique cover takes the form of a maximum matching together with an additional clique for every unmatched vertex, with size n - M, where M is the cardinality of the matching. | В двудольных графах с n вершинами наибольшее покрытие кликами принимает форму наибольшего паросочетания вместе с дополнительной кликой для каждой непокрытой вершины с размером n - M, где M - число элементов в паросочетании. |
| This inequality is tight: for example, if G is a path with 3 edges and 4 vertices, the size of a minimum maximal matching is 1 and the size of a maximum matching is 2. | Например, если G - путь с тремя рёбрами и 4 вершинами, минимальный размер максимального паросочетания равен 1, а размер наибольшего паросочетания равен 2. |
| 6-2.6.3 Accumulator batteries requiring a charging power of more than 2 kW (calculated from the maximum charging current and the nominal voltage of the battery) shall be installed in a special battery room. | 6-2.6.3 Аккумуляторные батареи, для зарядки которых необходима мощность более 2 кВт (рассчитанная на основе наибольшего зарядного тока и номинального напряжения батареи), должны устанавливаться в специальном аккумуляторном помещении. |
| For instance, if a linear ordering of the vertices of an n-vertex graph G is given, with vertex separation number w, then it is possible to find the maximum independent set of G in time O(2w n). | Например, если линейное упорядочение вершин графа G с n вершинами задано и величина вершинного разделения равна w, то можно найти наибольшее независимое множество графа G за время O(2w n). |
| [1.1.4.2] "Filling pressure" means the maximum pressure actually built up in the shell when it is being filled under pressure. | [1.1.4.2] давление опорожнения - наибольшее давление, которое фактически создается в корпусе во время опорожнения под давлением; |
| The equivalence between matching and covering articulated in Kőnig's theorem allows minimum vertex covers and maximum independent sets to be computed in polynomial time for bipartite graphs, despite the NP-completeness of these problems for more general graph families. | Эквивалентность между паросочетаниями и покрытиями, выраженная в теореме Кёнига, позволяет найти наименьшее вершинное покрытие и наибольшее независимое множество за полиномиальное время для двудольных графов вопреки NP-полноте этой задачи для более общих семейств графов. |
| The largest anticipated increase in resources for the period would be for United Nations support for the African Union Mission in Somalia (AMISOM), owing to an increase in maximum troop strength for AMISOM from 8,000 to 12,000. | Наибольшее увеличение объема ресурсов в этот период запланировано для компонента поддержки Организации Объединенных Наций для Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) в связи с увеличением максимальной численности вооруженных сил АМИСОМ с 8000 до 12000 человек. |
| In a well-covered graph with n vertices, the size of a maximum independent set is at most n/2, so very well covered graphs are the well covered graphs in which the maximum independent set size is as large as possible. | В хорошо покрытом графе с n вершинами размер максимального независимого множества не превосходит n/2, так что очень хорошо покрытые графы - это хорошо покрытые графы, в которых наибольшее независимое множество имеет максимально возможный для графов размер. |
| The maximum step will be preparation of the state as a whole at a federal level. | Высшей ступенью будет подготовка государства в целом на федеральном уровне. |
| The maximum term of imprisonment that can be imposed in Aruba is life (art. 11, para. 1). | Высшей мерой наказания на Арубе является пожизненное заключение (пункт 1 статьи 11). |
| carrying out of monitoring of personnel potential of republic with definition prognoses needs for experts of the maximum scientific qualification, as on a national, so on regional levels. | проведения мониторинга кадрового потенциала республики с определением прогнозной потребности в специалистах высшей научной квалификации как на республиканском, так и региональном уровне. |
| On behalf of the sponsors, I wish to pay special homage to those who, recently and at other times in the past, have paid the maximum price in service to their fellow members of the human family. | Особую честь я хочу воздать тем, кто недавно и ранее в прошлом поплатился высшей ценой на службе своим собратьям по семье человеческой. |
| At presence of time the same day it is radially risen on mountain Sivulja (1818ì) and Lopushna (1836ì) which is the maximum(supreme) point Gorgan. | При наличии времени в этот же день радиально поднимаемся на гору Сивуля (1818м) и Лопушна (1836м) которая является высшей точки Горган. |
| At the same time, the single "For the sake of love" was launched on the radio Maximum, where, after some time, took first place in the "Hit Parade of Two Capitals". | Одновременно с этим на радио Maximum стартовал сингл «Ради любви», где через какое-то время занял первое место в «Хит-параде двух столиц». |
| Electronic Gaming Monthly gave the PlayStation version their "Game of the Month" award, and reviewers for Electronic Gaming Monthly, GamePro, and Maximum all hailed it as being virtually identical to the arcade version, though some of them complained about the load times. | Журнал Electronic Gaming Monthly дал игре (в версии для PlayStation) награду «Игра месяца»; рецензенты этого журнала, также как и из GamePro и Maximum, похвалили игру за полное соответствие контенту аркадной версии, хотя некоторыми из них было отмечено неприятно большое время загрузки. |
| Both the album and the band received the Discovery of 1998 award at the Maxidrom festival, organized by Radio Maximum and held at the Moscow's Olympiysky. | Альбом и группа становятся «Открытием 1998 года» на фестивале «Maxidrom», организованном радиостанцией «Maximum» в спорткомплексе «Олимпийском». |
| Carrion turned up alive again, and teamed up with Carnage, Doppelganger, Demogoblin and Shriek on the killing spree Maximum Carnage across New York City. | Падаль снова появился в живых, и объединился с Карнажем, Доппельгангером, Демогоблином и Криком на убийственном веселье (Maximum Carnage) в Нью-Йорке. |
| After his Wonder Woman project he had a short stint as the penciller of The Mighty Thor, where he worked with writer Warren Ellis, and later drew Glory for Rob Liefeld's Extreme Studios at Image Comics and Maximum Press. | После работы над Wonder Woman он некоторое время был бессменным художником другой серии комиксов под названием Mighty Thor вместе с Уорреном Эллисом, а затем работал над серией Glory с Робом Лифелдом на Image Comics и Maximum Press. |
| For night work, the maximum is seven hours and overtime is paid at an increased rate. | Что касается работы в ночное время, то ее продолжительность не должна превышать семи часов, а сверхурочные часы должны оплачиваться по повышенному тарифу. |
| The electoral threshold is calculated by multiplying the number of parties running in the elections by 0.4, with a maximum possible threshold of 3.5%. | Процентный барьер рассчитывается путём умножения количества участвующих в выборах партий на 0,4, учитывая, что барьер не должен превышать 3,5 %. |
| Under article 197, the maximum daytime work schedule for young persons over 15 and under 18 years of age is 6 hours daily or 36 hours weekly. | В соответствии со статьей 197 рабочее время для молодежи в возрасте от 15 до 18 лет не должно превышать шести часов ежедневно или 36 часов в неделю. |
| If sized, in each package the maximum difference of the diameter between the smallest cap and the largest cap must not exceed 5 cm. | В каждой упаковке разница между диаметром наибольшей шляпки и наименьшей шляпки откалиброванных белых грибов в любом случае не должна превышать 5 см. |
| The level of concentration must not exceed the limit values of the coefficient of absorption are as follows: Maximum coefficient of absorption for: (a) naturally aspirated diesel engines = m-1, | Уровень концентрации не должен превышать следующих предельных значений коэффициента светопоглощения: Максимальный коэффициент светопоглощения для: а) дизельных двигателей без наддува = м-1; |