Английский - русский
Перевод слова Maximum
Вариант перевода Максимальный

Примеры в контексте "Maximum - Максимальный"

Примеры: Maximum - Максимальный
To this end, the WCO recommends that Customs use the WCO Customs Data Model, which defines a maximum set of data for the accomplishment of export and import formalities. С этой целью ЮНВТО рекомендует таможенным органам использовать модель таможенных данных ЮНВТО, в которой определяется максимальный набор данных для выполнения экспортных и импортных формальностей.
As they rotate every two to four years (maximum duration of service is four years), there is a constant need for recruitment activities for approximately 60 posts per year. Поскольку они сменяются каждые 2-4 года (максимальный срок службы составляет 4 года), существует постоянная необходимость проведения работы по набору персонала примерно на 60 должностей в год.
Also, some developing countries (mostly those under structural adjustment programmes) have low bound agricultural tariff rates (maximum allowed ceiling level), limiting their opportunities to protect and increase their own production (see table below). Кроме того, некоторые развивающиеся страны (главным образом страны, где осуществляются программы структурной перестройки) имеют низкие связанные ставки тарифов на сельскохозяйственные товары (максимальный допустимый верхний уровень), что сужает их возможности защищать и расширять собственное производство (см. таблицу ниже).
Having allowed its members to produce at maximum in the last quarter of 2005, OPEC shifted its policy to reduce the crude oil production of its members. Позволив своим членам добыть максимальный объем в последнем квартале 2005 года, ОПЕК изменила свою политику в сторону сокращения добычи сырой нефти ее членами.
Deleted 3. Each Contracting Party shall determine the maximum sum per TIR Carnet, which may be claimed from the guaranteeing association on the basis of the provisions of paragraphs 1 and 2 above. З. Каждая Договаривающаяся сторона должна устанавливать максимальный размер сумм, уплаты которых по одной книжке МДП можно требовать от гарантийного объединения на основе положений вышеприведенных пунктов 1 и 2.
According to recommendation 2, the practice of adding new nominations each year should be halted, and the total services of Ambassadors should be limited to maximum of 10 years. В рекомендации 2 предлагается упразднить практику ежегодного увеличения числа выдвигаемых для назначения лиц, а также установить максимальный общий срок службы продолжительностью не более 10 лет.
It was noted, in this regard, that a predetermined amount could be recommended for the Model Law with a maximum cap depending on the nature and size of procurement. В этой связи было отмечено, что можно включить в Типовой закон рекомендацию об определенной сумме, максимальный размер которой будет зависеть от характера и объема закупок.
This new approach is totally different from the provisions of the repealed Criminal Procedure Code, where the maximum term of detention on remand during the pre-trial investigation and adjudication was three years, irrespective of the severity of the charges. Этот новый подход полностью отличается от положений отмененного Уголовно-процессуального кодекса, согласно которому максимальный срок предварительного заключения во время досудебного расследования и судебного разбирательства составлял три года независимо от тяжести обвинений.
He asked whether it was true that since 2002, persons detained by the Immigration Service were no longer placed in penitentiary institutions and whether there was a plan to establish a maximum duration for the detention of such persons. Г-н Ивасава спрашивает, правда ли, что с 2002 года лица, задерживаемые Иммиграционной службой, больше не помещаются в пенитенциарные учреждения, и предусматривается ли ввести для этих лиц максимальный срок содержания под стражей.
Inasmuch as the maximum duration of 28 days had been applied in only six cases, only three of which had resulted in charges being filed, one might wonder what the need for such lengthy detention was. Поскольку новый, 28-дневный максимальный срок был применен только в шести случаях, лишь три из которых завершились вынесением обвинительного приговора, уместно задать вопрос о необходимости столь продолжительного содержания под стражей.
The mandate of this department is to co-ordinate all initiatives regarding development and dissemination of information, education and communications materials on government policies and programmes to ensure relevance, correctness and maximum outreach. В задачи этого департамента входит координация всех инициатив, касающихся подготовки и распространения информации, а также образовательных и информационных материалов о правительственных стратегиях и программах, с целью обеспечить их актуальность, правильность и максимальный охват.
The maximum time a person may be held in police custody before being brought before the court is 24 hours from the time of arrest. Максимальный срок содержания задержанного в полиции до его представления в распоряжение суда составляет 24 часа с момента задержания.
In order to take into account the Committee's recommendations, Cameroon, through the adoption of a Code of Criminal Procedure, has reiterated the exceptional nature of pre-trial detention by stipulating a maximum duration. С учетом рекомендаций Комитета Камерун путем принятия Уголовно-процессуального кодекса подтвердил исключительный характер этой меры и предусмотрел максимальный срок ее продолжительности.
As for the maximum duration of administrative segregation, no strict limits have been laid down, given the special profile of some prisoners who it may be difficult, if not impossible, to keep in ordinary detention. Максимальный срок содержания в административном изоляторе не был строго лимитирован с учетом особых характеристик некоторых заключенных, вследствие которых затруднительно или даже невозможно применять к ним обычный режим содержания под стражей.
3.2. Design glass outline means the design maximum unobstructed vehicle aperture designated to be glazed, before the glazing is installed or mounted, including all trims, but excluding obscuration bands. 3.2 Проектный контур стекла означает предусмотренный конструкцией максимальный свободный проем на транспортном средстве, подлежащий остеклению, до установки или монтажа стекол, включая все элементы отделки и крепления, но исключая затемненные полосы.
More than 90% of an oral dose of endosulfan was absorbed in rats, with maximum plasma concentrations occurring after 3-8 h in males and about 18 h in females. В крысах наблюдалась абсорбция более 90 процентов дозы, поступившей перорально, причем максимальный уровень концентрации в плазме был достигнут через 3-8 ч в мужских особях и приблизительно через 18 ч в женских.
The Working Party noted the measures proposed to improve safety: use of more stable semi-trailer container platforms (maximum height + 1.10 m, three axles), and special training for drivers transporting high-density liquids. Рабочая группа отметила предложенные меры по повышению уровня безопасности, а именно использование более устойчивых полуприцепов для перевозки контейнеров (максимальный дорожный просвет - 1,10 м и три оси, а также специальная подготовка водителей в случае перевозки жидкостей с высокой плотностью).
Use of a more stable container platform (maximum height + 1.10 m, three axles); использование более устойчивых (полу)прицепов для перевозки контейнеров (максимальный дорожный просвет по раме: +-1,10 м + 3 оси);
The maximum penalties are higher, when the trafficker has committed other offences, for instance when the trafficker participated in a criminal organisation or forged passports. Максимальный срок наказания увеличивается, если торговец людьми совершает еще и другие преступления, например если он является членом преступной организации или участвует в изготовлении фальшивых паспортов.
The maximum long-term benefits to be derived from aquifer waters should not be limited to what was currently technically possible, but should also ensure an environmental and socio-economic equilibrium for future generations, taking into consideration the real costs of deriving the benefits. Максимальный объем долгосрочных благ, извлекаемых из вод водоносных горизонтов, должен определяться не только пределами нынешних технических возможностей, но и интересами обеспечения экологического и социально-экономического равновесия для будущих поколений с учетом реальной стоимости извлечения благ.
It was stressed that the importance of the provision was not to limit flexibility but to prevent excessive duration in framework agreements, with a maximum but not a recommended duration. Было подчеркнуто, что важность этого положения заключается не в ограничении гибкости, а в предотвращении установления чрезмерно длительного срока действия в рамочных соглашениях за счет того, что будет предусматриваться максимальный, но не рекомендованный срок действия.
The current maximum assessment rate, or ceiling, had been the result of a temporary political compromise reached eight years previously with the aim of facilitating the payment of outstanding arrears and improving the financial situation of the Organization. Нынешний максимальный показатель шкалы взносов, или «потолок», является результатом временного политического компромисса, достигнутого восемь лет назад для ускорения выплаты задолженности по взносам и улучшения финансового положения Организации.
The Supreme Court had ruled that those limits did not constitute a new and separate penalty, but were merely limits on the maximum amount of time which sentences could be served. Верховный Суд постановил, что эти ограничения не составляют нового и отдельного наказания, но представляют собой только максимальный лимит сроков отбывания наказания.
And if that judge had just given cruel, cruel John the maximum no one else would have gotten hurt. И если бы эта судья просто бы дала злому, злому Джону максимальный срок... больше бы никто не пострадал.
Regulations from 2009 apply a standard for maximum releases from industrial sites of either 0.005 mg/L or 0.05 mg/L, while for waste transfer stations and landfill the maximum level in discharged leachate is 0.005 mg/L. Нормативы 2009 года устанавливают максимальный объем высвобождений для промышленных объектов на уровне либо 0,005 мг/л, либо 0,05 мг/л, при этом для станций перевалки мусора и свалок максимальный уровень в сбрасываемом фильтрате составляет 0,005 мг/л.