| He also asked whether the maximum duration of custody was indeed five days as he had understood. | Г-н Бузид хотел бы, кроме того, узнать, правильно ли он понял, что срок задержания для проведения допроса не должен превышать пять дней. |
| The maximum term of each Parliament is five years, after which Parliament automatically dissolves. | Срок полномочий парламента составляет пять лет, после чего парламент автоматически распускается. |
| The maximum statutory penalty is 22 years and 6 months. | Срок заключения - 22 года и 6 месяцев. |
| The maximum life of the Legislative Council is fixed at four years. | Состав Законодательного совета утверждается на срок, не превышающий четырех лет. |
| The maximum life of the House of Assembly is fixed at five years. | Состав Палаты собрания утверждается на срок, не превышающий пяти лет. |
| The maximum sentence for nature conservation offences was two years in prison. | Максимальной мерой наказания за совершение преступлений, противоречащих охране природы, является тюремное заключение на двухлетний срок. |
| The anti-terrorism law established six months as the maximum duration of pre-trial detention. | Закон о борьбе с терроризмом предусматривает, что максимальный срок предварительного заключения не может превышать шести месяцев. |
| Custody may last for maximum seventy-two hours. | Срок содержания под стражей может составить не более 72 часов. |
| Please indicate the maximum length of detention for persons arrested under Portugal's legislation on foreigners. | Просьба уточнить максимальный срок, в течение которого может содержаться под стражей лицо, задержанное в соответствии с законодательством об иностранцах. |
| The minimum and maximum time a staff member can serve in a position. | Минимальный или максимальный срок, в течение которого сотрудник может занимать должность. |
| Staff who reached their maximum position occupancy limits were subject to managed reassignment programmes. | Персонал, у которого истек максимальный срок нахождения в должности, подпадает под программы регулируемого перемещения. |
| Every staff member was issued a contract of the maximum possible duration. | Каждый сотрудник получил контракт на максимально возможный срок. |
| With the amendment, section 18 remains; however, the maximum prison sentence is now reduced by half. | С внесенными поправками статья 18 сохраняется; однако максимальный срок содержания под стражей теперь сокращен вдвое. |
| The maximum waiting time to date had been more than two and a half years. | На сегодняшний день максимальный срок ожидания превысил два с половиной года. |
| The maximum duration of detention is 72 hours, which may however be extended by the competent court. | Максимальный срок задержания составляет 72 часа, но он может быть продлен компетентным судом. |
| Subsequently, the 1995 Criminal Code maintained this system but raised the maximum prison term allowed to 40 years. | Позднее Уголовный кодекс 1995 года сохранил эту систему, увеличив максимальный срок лишения свободы до 40 лет. |
| The procurement regulations are to set out the maximum duration of a closed framework agreement. | В подзаконных актах о закупках следует установить максимальный срок действия закрытого рамочного соглашения. |
| At present, the maximum limit under option C seems to apply to each amendment notice. | В настоящее время максимальный срок согласно варианту С, как представляется, применим к каждому уведомлению об изменении. |
| In others, it might be desirable to reduce the maximum patent term. | Что касается других патентов, то, возможно, желательно было бы сократить их максимальный срок действия. |
| At UNESCO, the maximum duration of each contract is 11 months, without any aggregated limitations on renewal. | В ЮНЕСКО максимальный срок каждого контракта составляет 11 месяцев без каких-либо дополнительных ограничений в отношении возобновления. |
| For the offences listed in the third subparagraph, the maximum penalty shall apply. | В случаях, предусмотренных в третьем абзаце, будет назначен максимальный срок этого наказания . |
| The maximum detention for purposes of extradition is one year and cannot be prolonged. | Максимальный срок содержания под стражей для целей выдачи составляет один год и может быть продлен. |
| The maximum length of custody is therefore regularly exceeded. | Таким образом, предусмотренный законом максимальный срок задержания регулярно нарушается. |
| JS4 indicated that the maximum length of remand custody was particularly high. | Авторы СП4 отметили, что максимальный срок заключения под стражу является крайне продолжительным. |
| Sweden would adopt new provisions on a maximum detention period of six months. | Швеция примет новые нормативные положения, согласно которым максимальный срок задержания под стражей будет составлять шесть месяцев. |