His operations emphasized fire in depth throughout the enemy positions, switching rapidly from target to target and then back again, which required strict, detailed control of every gun, to cause maximum disruption of the defenders. |
Его действия включали интенсивный огонь по всем позициям противника, быстрое переключение с цели на цель и обратно, что требовало точного и аккуратного управления каждым типом вооружения, чтобы нанести максимальный урон. |
The minimum trading volume on a Standard account is 0.1 lots (10,000 units of the base currency) and the maximum trading volume is 1,000 lots per single trade. |
Минимальный объем сделки на стандартном счете составляет 0,1 лота (10000 единиц базовой валюты), максимальный объем - 1000 лотов за одну сделку. |
The required maximum incline of 1:150 (one-metre gain in altitude per 150 metres' distance) made it necessary to build elevated embankments and access bridges of about 5.5 km at each side. |
Требуемый максимальный уклон 1:150 (один метр за расстояние в 150 метров) сделал необходимым построить повышенные насыпи и открыть мосты около 5,5 км с каждой стороны. |
Following a request by a member state, the Commission would be entitled to borrow on capital markets under the implicit EU budget guarantee, with the maximum amount determined by the size of the country's unused (pre-allocated) Structural and Cohesion Funds. |
После запроса государства-члена Европейская комиссия получит право занимать деньги на рынках капитала под скрытой бюджетной гарантией ЕС; максимальный размер будет определяться размером неиспользованных страной (предварительно выделенных) Структурных фондов и Фондов выравнивания. |
One might thus conclude that the US should take Japan as an example not of stagnation, but of how to squeeze maximum growth from limited potential. |
Таким образом, можно заключить, что США следует рассматривать Японию не как пример стагнации, а пример того, как выжать максимальный рост из ограниченного потенциала. |
For a graph, a maximum cut is a cut whose size is at least the size of any other cut. |
Максимальный разрез графа - это разрез, размер которого не меньше размера любого другого разреза. |
The maximum volume can be approximated as a sphere with radius found from the distance modulus, using the object's absolute magnitude and the limiting apparent magnitude. |
Максимальный объём можно представить как объём сферы, радиус которой определяется из модуля расстояния по абсолютной звёздной величине объекта и предельной видимой величине. |
A simple algorithm would, for every pair (u, v), determine the maximum flow from u to v with the capacity of all edges in G set to 1 for both directions. |
В качестве простого алгоритма можно использовать следующий: для любой пары вершин (u, v) определим максимальный поток из u в v с пропускной способностью всех рёбер, равной единице в обоих направлениях. |
The aircraft in this configuration would have had a maximum takeoff weight of 99,400 pounds (45,100 kg) with a 72,550-foot (22,110 m) operational ceiling. |
Самолет в этой конфигурации имел бы максимальный взлетный вес 99400 фунтов (45088 кг) с рабочим потолком 72550 футов (22113 м). |
(c) Is a maximum duration set for detention pending trial? |
(с) Каков максимальный срок содержания под стражей до суда? |
The Member State would then be reimbursed by the United Nations, recognizing the international differences in salary scales and cost of living, on the basis of actual compensation paid, not to exceed a certain maximum amount. |
Затем расходы государства-члена возмещаются Организацией Объединенных Наций с учетом разницы в шкале окладов и стоимости жизни в различных странах на основе фактически выплаченной суммы компенсации, не превышающей определенный максимальный размер. |
It also furnishes a database containing the maximum set of its published data to the International Computing Centre in Geneva for purposes of dissemination to international agencies. |
Он также предоставляет в распоряжение Международного вычислительного центра в Женеве базу данных, содержащую максимальный набор опубликованных им данных для распространения среди международных учреждений. |
(b) The maximum benefit accumulation rate under the Fund's Regulations should be set at 70 per cent; |
Ь) максимальный показатель накопления пособия в соответствии с Положениями Фонда должен быть установлен на уровне 70 процентов; |
First, there is a duty to take measures that will ensure that harvested species are maintained at or restored to levels which can produce the "maximum sustainable yield, as qualified by relevant environmental and economic factors". |
Во-первых, существует обязанность принимать меры, которые обеспечат поддержание или восстановление популяций вылавливаемых видов на уровнях, при которых может быть обеспечен "максимальный устойчивый вылов, определяемый с учетом соответствующих экологических и экономических факторов". |
The primary obligation under article 119 that harvested species be maintained at or restored to levels which can produce the maximum sustainable yield of harvested species has several subsidiary aspects. |
Основное обязательство по статье 119, предусматривающее необходимость поддерживать или восстанавливать популяции вылавливаемых видов на уровнях, при которых может быть обеспечен максимальный устойчивый вылов, имеет ряд дополнительных аспектов. |
The country limits for this type of insurance are rather low, and insurance premiums are relatively high. Just like banks, insurance companies define maximum exposure towards individual countries. |
Лимиты стран по этому виду страхования довольно незначительны, а страховые премии относительно высоки Как и банки, страховые компании определяют максимальный риск для отдельных стран. |
To serve the widest audience, ensuring maximum continuity and geographical and social coverage, with a commitment to quality, diversity, innovation, and high ethical standards. |
Иметь своей целью служение как можно более широкой аудитории, обеспечивая максимальную непрерывность и максимальный социально-географический охват при стремлении к качеству, разнообразию, новым технологиям и соответствию этическим требованиям. |
In 1587, Pope Sixtus V sought to arrest this growth by fixing the maximum size of the College at 70, including 50 cardinal priests, about twice the historical number. |
В 1587 году папа римский Сикст V стремясь остановить этот рост, установил максимальный предел членов Священной Коллегии Кардиналов в 70 кардиналов, включая 50 кардиналов-священников, 6 кардиналов-епископов и 14 кардиналов-дьяконов. |
"If I could put you away for life, I would, but unfortunately I can only give you the maximum," which was 60 years. |
"Если бы я мог лишить вас жизни, я бы сделал это, но, к сожалению, я могу только дать максимальный срок", 60 лет. |
Under the United States Civil Service Retirement System (CSRS), applicable to employees recruited before 1984, the maximum benefit accumulation was 80 per cent, attained after 42 years of contributory service. |
В рамках Системы пенсионного обеспечения гражданских служащих (СПГС) Соединенных Штатов, которая распространяется на сотрудников, набранных на службу до 1984 года, максимальный показатель накопления пособия составлял 80 процентов после 42 лет зачитываемой для пенсии службы. |
For grievous bodily harm committed by an official during the exercise of his duties, the maximum sentence that can be imposed is 16 years' imprisonment (art. 316, para. 1 in conjunction with art. 46). |
За нанесение тяжкого телесного повреждения должностным лицом при выполнении им своих должностных обязанностей максимальный приговор может составить 16 лет тюремного заключения (пункт 1 статьи 316 в совокупности со статьей 46). |
A centralized facility for the receipt, inspection, inventory and issue of equipment and supplies to and from missions will ensure maximum control and the most efficient use of the Organization's assets. |
Централизованная система получения, инспекции, инвентарного учета и выдачи оборудования и предметов снабжения для миссий, обеспечит максимальный контроль и наиболее эффективное использование имущества Организации. |
Courts have, in a number of cases, held detainees for the maximum of six months before trial for gathering enough evidence to present a prima facie case of guilt. |
Имели место случаи, когда по решению суда задержанных заключали под стражу на максимальный шестимесячный срок до проведения судебного разбирательства в целях сбора достаточных доказательств их вины для возбуждения дела по обвинению. |
Of the group interviewed, more than half (62) did not have access to legal counsel, despite the requirement under Croatian law that court-appointed attorneys be provided in all cases where the maximum sentence is 10 years or more. |
Из общего числа опрошенных более половине лиц (62) не было предоставлено такой помощи, хотя хорватское законодательство требует назначения судом адвоката во всех случаях, когда максимальный срок наказания составляет 10 лет или более. |
The minimum and maximum pensions are increased by 1 per cent for each full year worked (or of services rendered) in excess of the number giving entitlement to the pension, but by not more than 20 per cent. |
Минимальный и максимальный размеры пенсий повышаются на 1% за каждый полный год общего трудового стажа (выслуги) сверх требуемой для назначения пенсии, но не более чем на 20%. |