| Look, my sister married a guy I didn't like. | Слушай, моя сестра вышла замуж за парня, который мне не нравится. |
| My sister married the new King and my repulsive nephew will be King after him. | Моя сестра вышла замуж за нового Короля и мой омерзительный племянник станет Королем после него. |
| I wish Vedika gets married to a handsome young man... | Я хочу, чтобы Ведика вышла замуж за красивого парня. |
| She married the older Howe boy. | Она вышла замуж за старшего сына Хаува. |
| I got married again to a boring glider pilot. | А я вновь вышла замуж за скучного пилота планера. |
| She was married to high-rank Soviet diplomat. | Она вышла замуж за высокопоставленного советского дипломата. |
| You know, you married a very bright guy. | Знаешь, ты вышла замуж за блестящего пареня. |
| You look foolish, and sometimes it makes me think that I married a child. | Ты выглядишь глупо, и поэтому мне иногда кажется, что я вышла замуж за мальчишку. |
| I thought you got married to Ricky Underwood. | Я думала ты вышла замуж за Рики Андервуда. |
| You're either married to a Boy Scout or a Dachshund. | Ты вышла замуж за бойскаута или за таксу. |
| When I married him, he was still active. | Когда я вышла замуж за папу, он был еще здоров и активен. |
| Maybe it's the fact that I married your beloved father. | Может быть проблема в том, что я вышла замуж за твоего любимого отца. |
| I got sober, married a doctor. | Я бросила пить, вышла замуж за доктора. |
| I married George a few years later, and he adopted her. | Я вышла замуж за Джорджа через несколько лет и он её удочерил. |
| You married him instead of me? | И ты вот вышла замуж за него вместо меня? |
| The State denied such benefits because she was married to a non-citizen. | Государство отказало ей в пособии, поскольку она вышла замуж за негражданина. |
| Eva married another medical student George Klein, leaving Hungary to live in Sweden in 1947. | Ева вышла замуж за другого студента-медика - Джорджа Кляйна - оставив Венгрию и перебравшись в Швеции в 1947 году. |
| Elizabeth de Bisset's family owned the lands of Kilravock and she married Andrew de Bosco. | Семье Элизабет де Биссет принадлежали земли Килраука, а она вышла замуж за Эндрю де Боско. |
| On 23 March 1297, in Rome, Yolanda married Robert. | 23 марта 1297 года в Риме Иоланда вышла замуж за Роберта. |
| In 1929, she married Porfirio Díaz Lozano and adopted both of his surnames as her literary name. | В 1929 году вышла замуж за Порфирио Диас-Лосано и взяла обе его фамилии в качестве псевдонима. |
| In 1898 she married the left-wing politician, self-made millionaire, and later impresario, Walter Mocchi. | В 1898 году она вышла замуж за политика, миллионера и позже импресарио - Вальтера Мокки. |
| But instead she married the rich Fabrizio Garcet | Но вместо этого она вышла замуж за богатого Фабрицио Гарсе. |
| She married that young fellow Armstrong. | Она вышла замуж за молодого Армстронга. |
| You married above your intellect and don't take kindly to disadvantage. | Ты вышла замуж за человека, превосходящего тебя умом, и тебе не нравится быть в невыгодном положении. |
| George's cousin Rosamund went on the stage and married an actor, Michael Shane. | Кузина Джорджа - Розамунда служит в театре и вышла замуж за актера Майкла Шейна. |