| Later, Marnie moved to Sapporo and married Kazuhiko, her childhood friend. | Позже Марни переехала в Саппоро и вышла замуж за Кадзухико, с которым с детства дружила. |
| I wouldn't have married Guillaume. | Я бы не вышла замуж за Гийома. |
| Honey, you know I once also almost married somebody that I didn't love. | Однажды я чуть не вышла замуж за человека, которого не любила. |
| She married one of her customers. | Она вышла замуж за одного из клиентов. |
| As a youthful act of defiance, Lindsay married... this man. | В приступе юношеской строптивости Линдси вышла замуж за этого человека. |
| Because your daughter married the devil. | Ваша дочь вышла замуж за дьявола. |
| She said why can't I be like my older sister she married a dentist. | Она сказала, почему я не могу быть как ее старшая сестра, она вышла замуж за дантиста. |
| I married a man I'd only met twice. | Я вышла замуж за человека, я всего лишь два заседания. |
| She married the son of a company Vice President. | Она вышла замуж за сына президента компании "Вайс". |
| The one who dumped me and married an accountant. | Эта меня бортанула и вышла замуж за бухгалтера. |
| Of course she's married to a foreign artist. | Конечно же, она вышла замуж за иностранного художника. |
| I got married to Tom back in Texas. | Я вышла замуж за Тома, там, в Техасе. |
| In 1960, I married Emir Abadie. | В 60-ом году я вышла замуж за эмира Абадди. |
| A strong woman, with force of character - fierce, cruel, implacable - married to a poor, weak husband. | Храбрая женщина с сильным характером - жестокая, безжалостная, неумолимая - вышла замуж за бедного, слабого мужа. |
| Jane got married to Michael, but she had a son with Rafael. | Джейн вышла замуж за Майкла, но у нее есть сын от Рафаэля. |
| You married a strong and capable man who - | Ты вышла замуж за сильного и надёжного мужчину, который... |
| I got married six weeks ago. | Я вышла замуж за шесть недель назад. |
| I mean, I married a marine. | Я имею в виду, я вышла замуж за морпеха. |
| Best-case, probably married to the guy that ran the town gas station. | В лучшем случае я бы вышла замуж за парня, у которого была заправка. |
| She's a rogue operative, and she only married you for cover. | Она предатель и вышла замуж за тебя лишь для прикрытия. |
| Years later I married a Spaniard. | Годы спустя я вышла замуж за испанца. |
| The way I almost married Christopher? | Как я чуть не вышла замуж за Кристофера? |
| And two years later, I married your grandfather. | И два года спустя я вышла замуж за твоего дедушку. |
| But her sister married my grandfather up in Syracuse, where I'm from. | Но её сестра вышла замуж за моего деда в Сиракузах, откуда я родом. |
| Now, I like to think of this little lady as a city girl who married a farmhand. | И мне нравится думать об этой малышке, как о городской девушке, которая вышла замуж за фермера. |