Despite a cold reception from the Spanish royal family, especially by Elisabeth Farnese, the stepmother of her future husband, she married Louis of Spain on 20 January 1722 at Lerma. |
Несмотря на холодный прием мадридского двора, в особенности мачехи своего будущего мужа Изабеллы Фарнезе, Луиза Елизавета вышла замуж за Луиса Испанского 20 января 1722 года в Лерме. |
At age 18, on 28 September 1765 in Dessau, she married Count Simon August (1727-1782) of Lippe-Detmold, who was twice as old as she was. |
28 сентября 1765 года в Дессау 18-летняя принцесса вышла замуж за графа Симона Августа Липпе-Детмольдского (1727-1782), который был вдвое её старше. |
In Leipzig on 17 April 1692, Eleonore married secondly John George IV, Elector of Saxony and moved with her children to Dresden, where the Saxon court was established. |
17 апреля 1692 года Элеонора вышла замуж за курфюрста Саксонии Иоганна Георга IV и вместе с детьми переехала в Дрезден, где располагался саксонский двор. |
She married James Johnston of Graitney, who along with his wife assumed the surname of Ruthven in lieu of Johnston. |
Изабелла Рутвен вышла замуж за Джеймса Джонстона из Грейтни, который вместе со своей женой взял фамилию «Рутвен» вместо Джонстон. |
In October 1912, under her name at birth of Daisy Ratton, Burrell married T. W. G. Carleton (1887-1957), of Stoke Newington, then a commercial traveller. |
В октябре 1912 года под своей настоящей фамилией Раттон, Дейзи вышла замуж за Джорджа Карлтона (1887-1957), коммивояжера из Сток Ньюингтона. |
On 16 January 1864 she married William Nichols, a printer's machinist, and between 1866 and 1879, the couple had five children: Edward John, Percy George, Alice Esther, Eliza Sarah, and Henry Alfred. |
16 января 1864 года Мэри Энн вышла замуж за работника типографии Уильяма Николза, от которого в период с 1866 по 1879 год родила пятерых детей: Эдварда Джона, Перси Джорджа, Элис Эстер, Элайзу Сару и Генри Альфреда. |
She married Mitch Gerth in Santa Barbara, California on October 23, 2000, In 2004, she was a judge at the Miss Teen USA pageant won by Shelley Hennig of Louisiana. |
Вышла замуж за Митча Герта в Санта-Барбаре 23 октября 2000 года. в 2004 году, она стала судьёй на конкурсе красоты Юная Мисс США, которая выиграла Шелли Хенниг, представлявшая штат Луизиана. |
Say... how come you're married to Wes? |
Скажи, а почему ты вышла замуж за Вэсса? |
She married Michael Lujan in 2002 and gave birth to their son Antonio in 2005. |
Она вышла замуж за Майкла Лухана в 2002 году и родила сына Антонио в 2005 году. |
In 29 August 2007, Karina Abdullina married a second time, this time to Nizami Mammadov, head of the department of national projects of a large Kazakhstani company "Meloman". |
В 29 августе 2007 года Карина Абдуллина во второй раз вышла замуж за Низами Мамедова - главу департамента национальных проектов казахстанской компании «Меломан»... |
In 1945 she married Peter Heaton, a Clerk in the House of Lords, and lived in a house in Ralston Street, Chelsea. |
В 1945 году она вышла замуж за Питера Хитона, клерка в Палате лордов, и жила в доме на Ралстон-Стрит в Челси. |
So, Renee, we hear that you're married to Doug Perry? |
О, Рене мы слышали что ты вышла замуж за Дага Пэри |
I am, I moved here 16 years ago, when I married Henry, |
Мы переехали 16 лет назад, когда я вышла замуж за Генри |
So, Laura married Dan just under a year ago, but, before, she worked as a flight attendant - but she had a rich upbringing. |
Итак, Лора вышла замуж за Дэна чуть менее года назад, но перед этим она работала бортпроводницей - при этом у неё хорошее образование. |
In order to help her family to survive, she married a man older than her own father, 40 years her senior. |
Для того чтобы помочь своей семье выжить, она вышла замуж за мужчину, который был старше ее отца и на 40 лет старше нее. |
According to the reports received, she married a foreign citizen abroad in November 2002 and nine days later, was drugged and abducted by members of the Qatari security forces, who took her back to Qatar. |
Согласно полученным сообщениям, она вышла замуж за иностранного гражданина за границей в ноябре 2002 года и девять дней спустя была похищена и вывезена обратно в Катар сотрудниками служб безопасности страны. |
Records of Ely Cathedral, to which she, her sister, and her brother-in-law, were generous benefactors, say that she then married an ealdorman named Æthelstan. |
В записях собора Или, которому она, её сестра и шурин жертвовали деньги, сказано, что она вышла замуж за элдормена Этельстана. |
She was married in 1780 to Baron Axel Ture Gyllenkrok, whom she divorced in 1799. |
В 1780 году вышла замуж за барона Акселя Тюра Гилленкрока, с которым развелась в 1799 году. |
Anne was married to Prince George of Denmark, and in their six years of marriage Anne had been pregnant six times, but none of her children had survived. |
Анна вышла замуж за принца Дании и Норвегии Георга, и за первые шесть лет их брака она была беременна шесть раз, но ни один из детей не выжил. |
She was a good witch, and she married the white mouse with the tiny red eyes and he must have nibbled her warts or something like that because she went up in a puff of smoke almost immediately. |
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма. |
It's not like I never wondered what my life could have been like... if I hadn't married your father. |
Не то чтобы я никогда не задавалась вопросом, какой бы была моя жизнь... если бы я не вышла замуж за твоего отца. |
But if I had followed my heart, I doubt I would have married either of them. |
Но если бы я следовала сердцу, ну не знаю, я бы вышла замуж за любого из них. |
"I married Alf, and we're pretty happy." |
"Я вышла замуж за Альфа, и мы безумно счастливы" |
She married John, not because she loved him, but because he was a rich man. |
Она вышла замуж за Джона не потому, что любила его, а потому что он был богат. |
A woman who has married a foreigner is entitled to retain her original nationality even if she acquires that of her husband, provided that the national law of the husband's country allows this. |
Так, женщина, которая вышла замуж за иностранца, имеет право сохранить свое гражданство происхождения даже в случае приобретения ею гражданства своего мужа, если это разрешено законодательством страны мужа. |