Because on New Year's Eve, Emma married Clay Carruthers, a hotel bartender that she had met that night. |
Потому что в канун Нового года Эмма вышла замуж за Клея Карратерса, бармена, с которым познакомилась той же ночью. |
She married that foreigner, stays home, takes care of the child, Saturdays he takes her out... |
Она вышла замуж за иностранца, сидит дома, растит детей, по субботам он выходит с ней в свет... |
'She's actually married the Devil! ' |
"На самом деле, она вышла замуж за дьявола!" |
That day at 5:00, Daisy Fay... married Tom Buchanan... with more pomp and circumstance than Louisville had ever seen. |
Что тем днем в 17:00, Дэзи Фей вышла замуж за Тома Бьюкенена такой помпезности и торжественности Луисвилл не видел. |
On the question of citizenship, a foreign woman who married a Jordanian could be granted Jordanian nationality after five years of marriage. |
Что касается вопроса о гражданстве, то иностранке, которая вышла замуж за иорданца, может быть предоставлено гражданство Иордании по истечении пяти лет ее пребывания в браке. |
2.1 Mr. F.M. states that his half-sister was married to M.C., alleged to be a member of a gang of drug traffickers in Mexico. |
2.1 Г-н Ф.М. утверждает, что его сводная сестра вышла замуж за некоего М.К., предполагаемого члена банды наркоторговцев в Мексике. |
She must have married Dad when I was a baby? |
Наверное, она вышла замуж за отца, когда я была ещё ребёнком несмышлёным? |
? She'd just married my best mate! |
Она только что вышла замуж за моего лучшего приятеля! |
But if I married any of those it would have been the tall, dark one... |
И если бы я вышла замуж за кого-то из них, то только за высокого, темного... |
I don't mind telling you I completely lost my heart, but she went and married Franklin. |
Я готов признаться, что отдал ей свое сердце, но она взяла и вышла замуж за Франклина. |
And maybe she stayed in London and married a duke and lived happily ever after, just like me. |
А, может, она осталась в Лондоне, вышла замуж за герцога и с тех пор жила счастливо, прямо как я. |
But I can't teach you, who married a transport company, and you... |
Одна из вас вышла замуж за транспортную компанию, а другая за завод. |
In 1979, a lady called Eija-Riitta Berliner-Mauer, a 57-year-old German woman, married... |
В 1979, 57 летняя немецкая женщина Эйджа-Риитта Берлин-Мауэр, вышла замуж за... |
And yet not long ago, we received reports that she has been married to Ramsay Bolton in Winterfell. |
И не так давно мы получили известия о том, что она вышла замуж за Рамси Болтона в Винтерфелле. |
So, Jane, married to Michael, friends with her baby daddy Rafael, and currently a little tense with her Abuela. |
Итак, Джейн вышла замуж за Майкла, дружит с отцом своего ребенка Рафаэлем, и сейчас немного в напряженных отношениях со своей бабушкой. |
Emma, a Tutsi, was married to a Hutu after her father was killed in 1964 for being a spy. |
Эмма, тутси, вышла замуж за хуту после того, как ее отца убили в 1964 году, объявив шпионом. |
I still don't believe that I married the guy who was capable of killing Alison. |
Я до сих пор не верю, что вышла замуж за парня, который был способен убить Элисон. |
You married a guy you barely even know! |
Ты вышла замуж за парня, которого едва знала! |
I only married Dave because he told me he was a famous author. |
Я вышла замуж за Дейва только потому, что он сказал мне, что он - известный писатель. |
I studied criminal law on the mainland, came to Fortitude, and married a policeman. |
Я изучала криминальное право на материке, приехала в Фортитьюд и вышла замуж за полицейского |
So he was probably seeing her before she married Dutch... Right? |
Он вероятно встречался с ней до того как она вышла замуж за Датча... правильно? |
Sometimes I wish I'd married a butcher or... plumber. |
иногда я жалёю. что нё вышла замуж за мясника или водопроводчика. |
Now that you're divorced and Ms. Pillsbury married another guy, I guess you'll be spending Christmas Eve alone. |
Теперь, когда вы разведены и мисс Пиллсберри вышла замуж за другого парня, я думаю, что вы проведете Рождество в одиночестве. |
Mrs Scott, I'm not sorry I married Nathan but I am sorry about how we ambushed you with it. |
Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас. |
But I know I married a tzaddik. A holy man? |
Но я знаю, что я вышла замуж за цадика (праведника) |