It's when we warmed it up, and we turned on the lights and looked inside the box, we saw that the piece metal was still there in one piece. |
Если мы подогреем [кусок металла], включим свет и заглянем в коробку, то увидим, что он по-прежнему там, в едином состоянии. |
With scores of companies and municipalities signing up, and even the monarchies of Denmark and Sweden turning off the lights in their many palaces, the World Wildlife Fund quickly called it an amazing success. |
Поскольку множество компаний и муниципалитетов подписались на это, и даже монархии Дании и Швеции выключают свет в своих многочисленных дворцах, Международный Фонд защиты диких животных (WWF) быстро назвал это ошеломительным успехом. |
EACH HIS OWN CINEMA or that thrill when the lights dim and the movie begins |
КАЖДОМУ СВОЕ КИНО или те острые ощущения, которые охватывает Вас когда гаснет свет и начинается кино |
As he who lights his candle at mine receives light without darkening me." |
Ибо тот, кто зажигает свечу от моей свечи, принимает свет, но не оставляет меня в темноте." |
We'll have to see Cause maybe in that sleepy town He'll sit one day, the lights are down |
может в этом сонном городе на один день выключим свет он посмотрит на меня и подумает как привык ко мне и выше гор поднимут тебя лучи света а потом опустят в низ наземле когда наступит утро. |
(c) If national legislation so requires, vehicles transporting children shall display their passing lights during daylight hours. |
с) Если этого требует национальное законодательство, на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток с целью обозначения транспортного средства должен быть включен ближний свет фар. |
And I usually hand out Polaroids when I do these, because I'm setting up lights, and checking my lights, and when I showed her her Polaroid, she screamed and ran into her tent. |
Обычно я раздаю полароидные снимки, когда делаю съемки, потому что я ставлю свет и проверяю его, и когда я показал ей снимок на полароид, она закричала и убежала в шатер. |
Artificial lighting energy use can be reduced by simply installing fewer electric lights because daylight is present, or by dimming/switching electric lights automatically in response to the presence of daylight, a process known as daylight harvesting. |
Потребление электроэнергии при искусственном освещении может быть снижено путём простого уменьшения количества электрических источников света, поскольку присутствует дневной свет, или путём автоматического включения/выключения электрических ламп в зависимости от наличия дневного света - процесс, известный как daylight harvesting. |
The lights come on, revealing another TARDIS inside the control room - the TARDIS has materialised inside itself. |
Свет зажигается, и они видят, что ТАРДИС материализовалась в самом безопасном месте - внутри себя самой. |
Once the lights are on, proceed directly across the room in front of you, taking the right hand door into the storage area. |
Когда включишь свет, иди в комнату, которая будет перед тобой, там по правой стороне будет дверь на склад. |
But after the bows are taken and the lights go down, the understudy takes the stage and performs to an empty room... hoping, and no one can hear. |
Но после поклонов, когда гасят свет, на сцену выходит дублёр. Он играет перед пустым залом, надеясь на что-то, но его никто не слышит. |
So, if I could have the lights down up here. |
Если можно, приглушите свет на сцене, пожалуйста. Прошу васдля начала |
Why are all the lights off? |
(Джонни) Почему нигде не горит свет? |
"The lights are going out, the lights are going out." |
"Хоть бы свет погас, хоть бы свет погас!". |
And I usually hand out Polaroids when I do these, because I'm setting up lights, and checking my lights, and when I showed her her Polaroid, she screamed and ran into her tent. |
Обычно я раздаю полароидные снимки, когда делаю съемки, потому что я ставлю свет и проверяю его, и когда я показал ей снимок на полароид, она закричала и убежала в шатер. |
In general, two different light sources are needed in an operating room: the surgical (operating) lights used for open procedures and the ambient lighting for interventional procedures. |
В гибридной операционной нужны два вида источников света: хирургический (направленный) свет для открытых операций и рассеяный свет для интервенциональных процедур. |
Ultraviolet lights are used nightly to ensure that all parts of the pitch will receive equal lighting; the field is exposed to only two hours of direct sunlight per day. |
Ультрафиолетовый свет будет использоваться каждый день, для подачи равномерного освещения для роста травяного покрытия, так как прямой солнечный свет освещает поле лишь от одного до двух часов в день. |
That mechanism must be impervious to easy abuse or confusion by changing red and green lights. (Mr. Dembinski, Poland) |
Причем такой механизм должен быть неподатлив для произвольных злоупотреблений или путаницы благодаря попеременному использованию запретительных ("красный свет") и разрешительных ("зеленый свет") процедур. |
So the lights go green and I was under so much pressure that I revved off too quickly and, going round a corner, you know you get all that dust and gravel at the edge, I went into it. |
Свет стал зелёным и я был под таким большим давлением что я газанул так быстро и, стал поворачивать, знаете выдав всю эту пыль и гравий с обочины. |
Several generations worked and suffered by the boilers so that others could turn on the lights in their homes, walk through artificially lit streets at night, or travel comfortably in electric trams that climbed Lisbon's precipitous slopes. |
Различные поколения рабочих работали и мучались под котлоагрегатами, чтобы остальные могли включить свет в домах, прогуливаться по ночным освещённым улицам и спокойно передвигаться в электрическом транспорте, который поднимался по улицам города. |
Sandhya arati (waving of lights in the evening) is performed during that time. |
Sandy Mouche (песочная веснушка) в тот же момент увидела дневной свет! |
The lights are not all on upstairs But we're talking kings and successions |
По вашим словам вольнодумным мне ясно, что свет не угас. |
It's clear from your vacant expressions The lights are not all on upstairs |
По вашим словам вольнодумным мне ясно, что свет не угас. |
Keeping the lights on and the fires burning for humans in Fantasia, it said, was more important than making sure there was the usual amount of water for ducks and geese to swim in when they halted briefly in Spartaca. |
По его мнению, свет и тепло для жителей Фантазии имеют гораздо большее значение, чем обеспечение обычного количества воды для уток и гусей в короткий период их перелета через территорию Спартаки. |
We turned off the lights, and then we put it in a vacuum and sucked out all the air, and then we cooled it down to just a fraction of a degree above absolute zero. |
Выключили свет, поместили металл в вакуум и выкачали весь воздух, затем охладили его почти до абсолютного нуля. |