Примеры в контексте "Lights - Свет"

Примеры: Lights - Свет
So, if we could have the lights down and have it as dark inhere as possible, I have a flask that has bioluminescent planktonin it. Итак, попросим выключить свет, чтобы стало настолько темно, насколько это возможно. У меня есть ёмкость с биолюминесцентнымпланктоном.
I was about to start a robotic operation, but stepping out of the elevator into the bright and glaring lights of the operating room, I realized that my left visual field was fast collapsing into darkness. Я собиралась проводить операцию с использованием робота, но выходя из лифта в яркий свет операционной, я вдруг ощутила, что левая часть моего поля зрения начинает тонуть в темноте.
The viewer sits inside this abstract "spacecraft," gazes at the giant curved screen, and is drawn into a wondrous new world as the lights go out and an extraordinary presentation of color and sound begins. Создается впечатление, что зритель находится в кабине абстрактного космического аппарата. Гаснет свет и на большом вогнутом экране начинается необычайное цвето-музыкальное представление, увлекающее в мир прекрасного.
It kind of looks like she's glowing, but it's really just the lights from the Ferris wheel on the Santa Monica Pier. Она как-будто сияет, но на самом деле это свет от колеса обозрения на пирсе Санта Моника.
Although if we did, we'd have to consider what would happen to our lights... our heat, our air. Тогда нам бы пришлось задуматься, откуда брать свет... тепло... и воздух.
And it was inspired by my uncle's peculiar habit of constantly asking me to do things for him, almost like I were an extension of his body - to turn on the lights or to bring him a glass of water, a pack of cigarettes. На этот проект меня вдохновила своеобразная привычка моего дяди постоянно просить меня о чём-либо, как если бы я была частью его тела, которую он использует, чтобы включить свет, взять стакан воды или пачку сигарет.
And below 1,000 meters, we encountered the bioluminescent zone, where nine out of 10 animals are actually making their own lights and flashing and blinking. Глубже отметки в 1000 метров мы обнаружили биофлуоресцентную зону, где 9 из 10 животных излучают свой собственный свет, мигают и сверкают.
So finally, here is Darkplace, for the first time on British TV-it had a brief run in Peru- sit back, dim the lights or switch them off if you don't have dimmers, put conventional logic to one side, and enjoy. Итак, наконец, "Даркплэйс", до первого показа на британском ТВ оно короткое время шло в Перу. Расслабьтесь, приглушите, или совсем выключите свет, если он у вас не регулируется, отложите в сторону привычную вам логику и наслаждайтесь.
L.A. DWP is warning that critical power levels are being reached and asks that you keep your acus To a minimum so we can keep the lights on in the city. Департамент водоснабжения и электроэнергии Лос-Анджелеса предупреждает, что критический уровень мощности почти достигнут и просит вас уменьшить потребление энергии до минимума, чтобы мы могли сохранить свет в этом городе.
It's dark, you can't see which one goes down until the lights come on, and then you an see your impact. Темно, и не видно, какие кегли упали, до тех пор пока свет не включат, и только тогда ты видишь результат .
And so, you know, for example, with these devices, patients can see simple things like bright lights and high contrast edges, not very much more, so nothing close to normal vision has been possible. Так, мы знаем, что при их помощи пациенты могут видеть простейшие вещи, такие как яркий свет или высококонтрастные края, но не более того, поэтому что-либо, хоть немного похожее на нормальное зрение было невозможным.
As one expert put it, its permanent members' veto was designed to be like a fuse box in an electrical system: better that the lights go out than that the house burn down. Как сказал один эксперт, право вето постоянного члена должно было выполнять функцию предохранителя в электрической системе: пусть лучше потухнет свет, чем сгорит весь дом.
Can you grab the lights, please, Wendell? Менделл, выключи, пожалуйста, свет.
Did you notice anything else that night - cold spots or lights flickering? Вы не заметили в ту ночь похолодание или мерцающий свет?
Fears of Wall Street tumbling when the market reopens tomorrow have authorities scrambling to understand exactly what happened when the lights went out and how our infrastructure could be so vulnerable. Страх падения Уолл Стрит когда рынки возобновят работу завтра заставил правительство в срочном порядке задуматься над тем, что же произошло, когда вырубился свет и почему наша инфраструктура так уязвима.
I am very, very happy to be amidst some of the most - the lights are really disturbing my eyes and they're reflecting on my glasses. Я очень, очень рад быть среди одних из самых - свет от ламп действительно режет мне глаза и отражается в моих очках.
You get up in the meeting, you make a motion... the lights go out, then you go out. Встанешь на собрании, вякнешь чего - гаснет свет, и тебя как не было.
And a little on his car, but that was an accident because the lights started going on and off, and it scared me. И чуть-чуть на машину, но случайно, потому что свет замигал, и я испугался.
I said the lights were definitely on in the window of that picture. Только что... в доме только что горел свет.
She said the lights went out after the killing, but that she got a good look at the boy in the act of stabbing his father. После этого там погас свет, но она успела прекрасно разглядеть и мальчика, и его отца.
The lights are turned on and off by the cloud, etc., etc.,everything's done from the cloud. Оно будет включать и выключать свет, и так далее. Всё будетуправляться «облаком».
And so, you know, for example, with these devices, patients can see simple things like bright lights and high contrast edges, not very much more, so nothing close to normal vision has been possible. Так, мы знаем, что при их помощи пациенты могут видеть простейшие вещи, такие как яркий свет или высококонтрастные края, но не более того, поэтому что-либо, хоть немного похожее на нормальное зрение было невозможным.
I knew you were coming over, It might be dark when I got home And I didn't want the mckays to see you turning on the lights. Я знала, что ты придешь, было бы темно, когда ты пришел, а я не хотела, чтобы Мисс Кейс увидела, как ты включаешь свет.
Summer: Sunday nights We'd sink into our seats right as they dimmed out all the lights Летом вечером воскресенья мы выберем места и выключат свет в мире Техноколору (кинотеатре) Может музыка и технологии придут ко мне с экрана.
At the stroke of 8:30 p.m. on Saturday, March 27, nearly a billion people in more than 120 countries demonstrated their desire to do something about global warming by switching off their lights for an hour. Как только ударило 8:30 после полудня в субботу 27 марта, около миллиарда людей из более 120 стран продемонстрировали свое желание что-то сделать с глобальным потеплением, выключив свет в своих домах на час.