| Why do you leave the lights on at night? | Почему Вы не выключаете в ней ночью свет? |
| Would you get out of here and let me turn out the lights? | Ты выйдешь отсюда и выключишь свет? |
| As long as I can turn the lights back on again? | Пока мы вновь не сможем зажечь свет? |
| As long as there's fuel, the lights stay on. | Пока они полны, свет будет гореть |
| Number three, when it travels, it travels electrically through lights, power cables, etcetera. | В-третьих, когда оно передвигается, оно передвигается электрически через свет, силовые кабели, и так далее. |
| I mean, once you've performed on the stage of the Gershwin Theatre and felt the lights of Broadway on your face for the first time... | В смысле, стоит хоть раз выступить на сцене театра Гершвин и почувствовать свет бродвейских рамп на лице в первый раз... |
| I'd turn the lights on, but when you're paying for the room with the best view, you might as well make the most of it. | Я бы включил свет, но когда ты платишь за комнату с лучшим видом, ты наверняка захочешь выжать из этого всё. |
| Right, right, turn off the lights | Правильно, правильно, выключайте свет. |
| And now it's time for lights, camera, auction! | А теперь СВЕТ! КАМЕРА! МОТОР! |
| Is that also a tradition of yours, turning the lights on and off? | Ёто у вас тоже така€ традици€ Ц зажигать гасить свет всЄ врем€? |
| And we've kept the lights off and it goes without saying that we've all learned to stop charging our phones. | И мы выключили весь свет и можно не говорить о том, что мы все поняли, что не стоит заряжать свои телефоны. |
| We just took the picture by turning the lights off in the room, and this is what we see. | Мы просто сделали фото, выключив свет в комнате, и вот то, что мы увидели. |
| He will turn the lights on and buy the world a coke? | Он включит свет и и запустит производство Кока-колы? |
| I'll tell you something, ever since that day, every time I saw the lights go out and some factory close I thought about that man. | Но знаете, что я вам скажу, после того самого дня, каждый раз, когда я видел, как пропадает свет в окнах какого-нибудь предприятия, и как закрывается очередная фабрика... я вспоминал этого человека. |
| The lights went because of the rain, and the dog scared you, that's all. | Свет погас из-за грозы, и собака напугала тебя, вот и всё. |
| So, I'm just wondering why the lights were on in your apartment and music was blasting at midnight? | Мне просто интересно, почему горел свет в вашей квартире и громко играла музыка около полуночи? |
| Do you suppose the lights will be on when we get there? | Как думаешь там будет включен свет? |
| I saw a bright light and - I saw two bright lights and... | Я видел яркий свет, нет... даже два ярких света. |
| We haven't seen any movement in the house, but there are lights on in the barn. | Мы не наблюдали движения в доме. но в сарае горит свет. |
| The lights are on in the other room | "В соседней комнате горит свет" |
| But then... I got up e... turned on the lights e... | Но, я... смогла встать и... включила свет и... в комнате никого не было... |
| And then I looked over here and saw the lights and thought maybe you came to the party. | А потом я посмотрел сюда и увидел свет. и подумал, может, ты пошел на вечеринку. |
| She turned off the lights... and she came right up to me and she stood facing me in complete darkness. | Она выключила свет, она приблизилась ко мне, она была прямо передо мной в полной темноте. |
| Mr. Anderson, may I ask you to dim the lights, please? | Г-н Андерсон, могу ли я попросить вас уменьшить свет, пожалуйста? |
| He began to use fluorescent Day-Glo paint, which has an uncanny glow that recalls the artificial lights of postmodern society and the bright government-issued signs that mark streets and workers' clothing. | Он начал применять флуоресцентную краску Day-Glo, которая имеет сверхъестественное сияние, напоминающее искусственный свет постмодернистского общества и яркие правительственные вывески с указанием улиц и одежду рабочих. |