| Remember when the lights throughout the house cut down, got all the candles, walk through the corridors and scary... | Помнишь, когда свет во всем доме вырубился, все достали свечи, ходят по коридорам и страшно... |
| Let us just turn off the lights and close the doors and windows. | Давайте потушим свет и закроем двери и окна. |
| During the night no lights are allowed and no one is allowed to move about. | Ночью свет не включается, и никому не разрешается передвигаться. |
| I'll turn off the lights. | Поставьте Патрицию, я гашу свет. |
| May it be a light for you In dark places... when all other lights go out. | Пусть он светит тебе во мраке, когда весь прочий свет угаснет. |
| The lights are on all across London, Prime Minister! | Свет горит по всему Лондону, премьер-министр! |
| lights and bring out your models. | Давайте погасим свет и позовем моделей. |
| But we'll turn the lights off. | М-м-м... -А мы свет выключим. |
| She said she was in a seance, then the lights go, it's freezing. | Она сказала, что была на сеансе, потом погас свет, и всё замёрзло. |
| May it be a light for you in dark places, when all other lights go out. | Возможно это будет единственный свет во тьме, ... когда все другие огни погаснут. |
| I was going to shut the lights off anyway. | Да не волнуйся, я собирался выключить свет. |
| It's the remote... labeled "lights," | Там есть пульт с надписью "свет". |
| Rory. Except, lights, I mean, not water. | Я имею в виду свет, не воды. |
| Now this was anything that could trigger my symptoms and therefore slow down the healing process, things like bright lights and crowded spaces. | Ими могло стать всё, что усиливало симптомы и замедляло процесс выздоровления - яркий свет или людные места. |
| It was... like when someone turns on the lights and you realise you've been sat in the dark for hours. | Как будто... кто-то вдруг включает свет, и ты понимаешь, что все это время сидел в темноте. |
| Such lights... and that noise! | Этот свет... и этот шум! |
| After 3600 seconds the lights in this cinema will go on and... it will be time for a break. | После 3600 секунд свет в фильме возобновится... это будет время на перерыв. |
| Sister Jude, would you turn the lights on, please? | Сестра Джуд, включите пожалуйста свет. |
| She'll see everything all at once, because I'm going to turn off all lights. | Она увидит всё это сразу, потому что сначала я погашу свет. |
| Stood up and beat on it until the lights went out, Angie. | Вставай и бил пока не появился свет, Энджи. |
| And what happens after the lights go out? | Что происходит, когда гаснет свет? |
| As we work together to craft a planetary future, I hope we can find a way to keep these bright lights shining. | В процессе совместной работы над разработкой будущего планеты, надеюсь, мы сможем найти способ, чтобы эти яркие огни продолжали дарить нам свет. |
| So, if I could have the lights down up here. | Если можно, приглушите свет на сцене, пожалуйста. |
| The lights flash and the dish spins. | Свет мигает, блюдце вращает, не хочешь попробовать? |
| I like you to come in till I get the lights on. | Постой, пока я не включу свет. |