Remember when the lights throughout the house cut down, got all the candles, walk through the corridors and scary... |
Помнишь, когда свет во всем доме вырубился, все достали свечи, ходят по коридорам и страшно... |
Let us just turn off the lights and close the doors and windows. |
Давайте потушим свет и закроем двери и окна. |
During the night no lights are allowed and no one is allowed to move about. |
Ночью свет не включается, и никому не разрешается передвигаться. |
I'll turn off the lights. |
Поставьте Патрицию, я гашу свет. |
May it be a light for you In dark places... when all other lights go out. |
Пусть он светит тебе во мраке, когда весь прочий свет угаснет. |
The lights are on all across London, Prime Minister! |
Свет горит по всему Лондону, премьер-министр! |
lights and bring out your models. |
Давайте погасим свет и позовем моделей. |
But we'll turn the lights off. |
М-м-м... -А мы свет выключим. |
She said she was in a seance, then the lights go, it's freezing. |
Она сказала, что была на сеансе, потом погас свет, и всё замёрзло. |
May it be a light for you in dark places, when all other lights go out. |
Возможно это будет единственный свет во тьме, ... когда все другие огни погаснут. |
I was going to shut the lights off anyway. |
Да не волнуйся, я собирался выключить свет. |
It's the remote... labeled "lights," |
Там есть пульт с надписью "свет". |
Rory. Except, lights, I mean, not water. |
Я имею в виду свет, не воды. |
Now this was anything that could trigger my symptoms and therefore slow down the healing process, things like bright lights and crowded spaces. |
Ими могло стать всё, что усиливало симптомы и замедляло процесс выздоровления - яркий свет или людные места. |
It was... like when someone turns on the lights and you realise you've been sat in the dark for hours. |
Как будто... кто-то вдруг включает свет, и ты понимаешь, что все это время сидел в темноте. |
Such lights... and that noise! |
Этот свет... и этот шум! |
After 3600 seconds the lights in this cinema will go on and... it will be time for a break. |
После 3600 секунд свет в фильме возобновится... это будет время на перерыв. |
Sister Jude, would you turn the lights on, please? |
Сестра Джуд, включите пожалуйста свет. |
She'll see everything all at once, because I'm going to turn off all lights. |
Она увидит всё это сразу, потому что сначала я погашу свет. |
Stood up and beat on it until the lights went out, Angie. |
Вставай и бил пока не появился свет, Энджи. |
And what happens after the lights go out? |
Что происходит, когда гаснет свет? |
As we work together to craft a planetary future, I hope we can find a way to keep these bright lights shining. |
В процессе совместной работы над разработкой будущего планеты, надеюсь, мы сможем найти способ, чтобы эти яркие огни продолжали дарить нам свет. |
So, if I could have the lights down up here. |
Если можно, приглушите свет на сцене, пожалуйста. |
The lights flash and the dish spins. |
Свет мигает, блюдце вращает, не хочешь попробовать? |
I like you to come in till I get the lights on. |
Постой, пока я не включу свет. |