| Lights are still on in here, so I'm guessing you didn't figure out how to cut the power. | Свет еще есть, значит, полагаю, вы не выяснили, как отключить питание. |
| Lights must have packed up if it's dark. | Свет, наверное, выключился, раз темно |
| This is the place where Perd Hapley shot his movie review show Lights, Camera, Perd. | Это то самое место, где Пёрд Хапли снимал своё кинообозрение "Свет, камера, Пёрд". |
| A unique opportunity to begin the new year as you deserve, in style and with the best music of the Matinée All-Stars Jordi Lights and Flavio. | Уникальная возможность начать новый год, как вы заслуживаете, в стиле и с лучшей музыкой утренник All-Stars Jordi Свет и Флавио. |
| Lights are great, aren't they? | Свет это здорово, не так ли? |
| Theme: Lights and Shadows of Cities | Тема: «Свет и тени городов» |
| Lights, camera, action, baby! [clapping hands] | Свет, камера, мотор, детка! |
| WE TURNED OUT THE LIGHTS TO SHOW MY BIRTHDAY CAKE- | Мы выключили свет, чтобы показать мой торт... |
| Lights, camera, action, I'm ready for the movie screen | Свет, камера, мотор, Я готова на киноэкран. |
| THE LIGHTS WENT OUT. I COULDN'T SEE A THING. | Свет погас, и я ничего не мог разглядеть. |
| The connection between Oxford and "John Freeman" was established by F. B. Smith's 1987 article "Lights and Shadows in the Life of John Freeman". | Связь между Оксфордом и «Джоном Фриманом» была проведена в 1987 году в статье Смита «Свет и тени в жизни Джона Фримана». |
| Lights on, clothes off, first names... everything. | Свет включить, одежду снять, Имена... все. |
| Lights fire to the galley at eight. | Свет погасят в 7, в 8 будут сжигать корабль. |
| Lights are too bright? Sunshine hurt your skin? | Огни ослепляют, солнечный свет обжигает кожу? |
| WHEN THE LIGHTS WENT OUT, SOMEBODY TOOK IT. | Когда погас свет, кто-то взял её. |
| EPs Who Left The Lights On? | Эрг выезжает на вездеходе и выключает свет. |
| ALL RIGHT, AND TURN OUT THE LIGHTS WHEN YOU GO OUT. | И выключайте свет перед уходом, я не печатаю деньги! |
| JULES? COULD YOU PLEASE TURN OFF THE LIGHTS? | Джулс, ты не могла бы... выключить свет? |
| Turn down your lights! | Отключите свет! - Том, постой! |
| And dim the lights. | Держитесь подальше от окон - И тусклый свет. |
| Julio, kill the lights! | Я вас сейчас удивлю. Хулио, туши свет! |
| Tom didn't turn off the lights. | Том не погасил свет. |
| Reverend, turn on the outside lights. | Преподобный, включите свет снаружи. |
| Turn the lights off now. | Выключите весь свет сейчас же. |
| Lights, lights, lights. | Свет, свет, свет. |