| He sits in his armchair, leaves the lights on day and night | В своём кресле, и свет у него горит днём и ночью. |
| You are one of the lights, dear Mina... the light of all light. | Вы свет, Мина. Свет для нас всех. |
| Right, right, turn off the lights. | Верно, верно, вырубайте свет! |
| Say you make it across the Plains Nation to this tower and you flip the lights back on... | Скажем, если ты проберешься через Плейнз Нейшн... к этой башне и включишь свет снова |
| Anyway, have you guys noticed the lights are actually working in this house today? | Кстати, вы заметили, что свет сегодня не отключен. |
| I just turned the oven on, the lights went out, and then... bang. | Я просто включила духовку, свет погас и потом бам |
| So if we can get the lights... | Попрошу потушить свет... "99" |
| However, for those of you that are even the slightest bit squeamish - even though you may not like to admit it in front of your friends - the lights are down. | Однако, для тех из вас, кто хоть немножко подвержен тошноте - даже если вы бы не хотели признаваться в этом друзьям - свет выключен. |
| So if we want to keep the lights on, we actually need a solution which is going to keep generating all of the time. | Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть, нам нужно такое решение, которое будет продолжать генерировать энергию всё время. |
| And it's just amazing, walk in the elevator and there's lights on in the elevator. | Это просто удивительно, зайдите в лифт и там будет гореть свет. |
| Where were you when the lights when out? | Где ты был, когда погас свет? |
| The moment the lights go down is often the best part, you know? | И момент, когда гаснет свет чаще всего - самая лучшая часть, правда? |
| I don't want another peep from you until the lights are on again! | Я не хочу ни кого слышать пока не загорится свет! |
| Would you do the pleasure of hitting the lights, sir? | Не соизволите, выключить свет, сэр? |
| When recording the vocals for "Part of Your World", Benson asked that the lights in the studio be dimmed, to create the feeling of being deep under the sea. | При записи песни «Part of Your World» Бенсон попросила, чтобы в студии выключили свет, чтобы почувствовать, что находится глубоко под водой. |
| Your lights are about to go out for good. | Сейчас свет дня погаснет для тебя навсегда! |
| And no one had any idea until the lights went out, revealing a secret message: | И никто понятия не имел, пока свет не погас, и не показалось тайное послание. |
| That's it, but why aren't the lights on? | Вот он, но почему свет выключен? |
| I hope you kept your eyes on her mother during the séance, or did she dim the lights too low? | Да. Надеюсь ты следил за её матерью во время сеанса, или она слишком приглушила свет? |
| They may. I mean we leave the lights on in empty rooms, and we leave the air conditioning on when nobody's home. | Возможно, это и так, но я имею в виду, что мы оставляем свет в пустых комнатах включённым, оставляем включённым кондиционер, когда никого нет дома. |
| The lights will short-circuit! Shut everything off! | Массимо, гаси свет, я отменяю съемку! |
| Dave, I don't suppose we can expect the lights back on any time soon? | Дэйв, я не думаю, что у нас опять появится свет в обозримом будущем. |
| Monsters under the bed, in the closets, so they keep the lights on, but why no light switch at all? | Монстры под кроватью, в шкафу, они просят оставлять свет, но почему нет выключателей? |
| You mean, if you turn out the lights you can see through it? | Ты имеешь виду, что если мы выключим свет, мы сможем видеть через него? |
| with nothing but green lights... it's kind of always been a fantasy of mine. | Я всегда мечтала проехаться по городу, под зелёный свет... |