He sits in his armchair, leaves the lights on day and night |
В своём кресле, и свет у него горит днём и ночью. |
You are one of the lights, dear Mina... the light of all light. |
Вы свет, Мина. Свет для нас всех. |
Right, right, turn off the lights. |
Верно, верно, вырубайте свет! |
Say you make it across the Plains Nation to this tower and you flip the lights back on... |
Скажем, если ты проберешься через Плейнз Нейшн... к этой башне и включишь свет снова |
Anyway, have you guys noticed the lights are actually working in this house today? |
Кстати, вы заметили, что свет сегодня не отключен. |
I just turned the oven on, the lights went out, and then... bang. |
Я просто включила духовку, свет погас и потом бам |
So if we can get the lights... |
Попрошу потушить свет... "99" |
However, for those of you that are even the slightest bit squeamish - even though you may not like to admit it in front of your friends - the lights are down. |
Однако, для тех из вас, кто хоть немножко подвержен тошноте - даже если вы бы не хотели признаваться в этом друзьям - свет выключен. |
So if we want to keep the lights on, we actually need a solution which is going to keep generating all of the time. |
Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть, нам нужно такое решение, которое будет продолжать генерировать энергию всё время. |
And it's just amazing, walk in the elevator and there's lights on in the elevator. |
Это просто удивительно, зайдите в лифт и там будет гореть свет. |
Where were you when the lights when out? |
Где ты был, когда погас свет? |
The moment the lights go down is often the best part, you know? |
И момент, когда гаснет свет чаще всего - самая лучшая часть, правда? |
I don't want another peep from you until the lights are on again! |
Я не хочу ни кого слышать пока не загорится свет! |
Would you do the pleasure of hitting the lights, sir? |
Не соизволите, выключить свет, сэр? |
When recording the vocals for "Part of Your World", Benson asked that the lights in the studio be dimmed, to create the feeling of being deep under the sea. |
При записи песни «Part of Your World» Бенсон попросила, чтобы в студии выключили свет, чтобы почувствовать, что находится глубоко под водой. |
Your lights are about to go out for good. |
Сейчас свет дня погаснет для тебя навсегда! |
And no one had any idea until the lights went out, revealing a secret message: |
И никто понятия не имел, пока свет не погас, и не показалось тайное послание. |
That's it, but why aren't the lights on? |
Вот он, но почему свет выключен? |
I hope you kept your eyes on her mother during the séance, or did she dim the lights too low? |
Да. Надеюсь ты следил за её матерью во время сеанса, или она слишком приглушила свет? |
They may. I mean we leave the lights on in empty rooms, and we leave the air conditioning on when nobody's home. |
Возможно, это и так, но я имею в виду, что мы оставляем свет в пустых комнатах включённым, оставляем включённым кондиционер, когда никого нет дома. |
The lights will short-circuit! Shut everything off! |
Массимо, гаси свет, я отменяю съемку! |
Dave, I don't suppose we can expect the lights back on any time soon? |
Дэйв, я не думаю, что у нас опять появится свет в обозримом будущем. |
Monsters under the bed, in the closets, so they keep the lights on, but why no light switch at all? |
Монстры под кроватью, в шкафу, они просят оставлять свет, но почему нет выключателей? |
You mean, if you turn out the lights you can see through it? |
Ты имеешь виду, что если мы выключим свет, мы сможем видеть через него? |
with nothing but green lights... it's kind of always been a fantasy of mine. |
Я всегда мечтала проехаться по городу, под зелёный свет... |