Примеры в контексте "Lights - Свет"

Примеры: Lights - Свет
He sits in his armchair, leaves the lights on day and night В своём кресле, и свет у него горит днём и ночью.
You are one of the lights, dear Mina... the light of all light. Вы свет, Мина. Свет для нас всех.
Right, right, turn off the lights. Верно, верно, вырубайте свет!
Say you make it across the Plains Nation to this tower and you flip the lights back on... Скажем, если ты проберешься через Плейнз Нейшн... к этой башне и включишь свет снова
Anyway, have you guys noticed the lights are actually working in this house today? Кстати, вы заметили, что свет сегодня не отключен.
I just turned the oven on, the lights went out, and then... bang. Я просто включила духовку, свет погас и потом бам
So if we can get the lights... Попрошу потушить свет... "99"
However, for those of you that are even the slightest bit squeamish - even though you may not like to admit it in front of your friends - the lights are down. Однако, для тех из вас, кто хоть немножко подвержен тошноте - даже если вы бы не хотели признаваться в этом друзьям - свет выключен.
So if we want to keep the lights on, we actually need a solution which is going to keep generating all of the time. Если мы хотим, чтобы свет в наших окнах продолжать гореть, нам нужно такое решение, которое будет продолжать генерировать энергию всё время.
And it's just amazing, walk in the elevator and there's lights on in the elevator. Это просто удивительно, зайдите в лифт и там будет гореть свет.
Where were you when the lights when out? Где ты был, когда погас свет?
The moment the lights go down is often the best part, you know? И момент, когда гаснет свет чаще всего - самая лучшая часть, правда?
I don't want another peep from you until the lights are on again! Я не хочу ни кого слышать пока не загорится свет!
Would you do the pleasure of hitting the lights, sir? Не соизволите, выключить свет, сэр?
When recording the vocals for "Part of Your World", Benson asked that the lights in the studio be dimmed, to create the feeling of being deep under the sea. При записи песни «Part of Your World» Бенсон попросила, чтобы в студии выключили свет, чтобы почувствовать, что находится глубоко под водой.
Your lights are about to go out for good. Сейчас свет дня погаснет для тебя навсегда!
And no one had any idea until the lights went out, revealing a secret message: И никто понятия не имел, пока свет не погас, и не показалось тайное послание.
That's it, but why aren't the lights on? Вот он, но почему свет выключен?
I hope you kept your eyes on her mother during the séance, or did she dim the lights too low? Да. Надеюсь ты следил за её матерью во время сеанса, или она слишком приглушила свет?
They may. I mean we leave the lights on in empty rooms, and we leave the air conditioning on when nobody's home. Возможно, это и так, но я имею в виду, что мы оставляем свет в пустых комнатах включённым, оставляем включённым кондиционер, когда никого нет дома.
The lights will short-circuit! Shut everything off! Массимо, гаси свет, я отменяю съемку!
Dave, I don't suppose we can expect the lights back on any time soon? Дэйв, я не думаю, что у нас опять появится свет в обозримом будущем.
Monsters under the bed, in the closets, so they keep the lights on, but why no light switch at all? Монстры под кроватью, в шкафу, они просят оставлять свет, но почему нет выключателей?
You mean, if you turn out the lights you can see through it? Ты имеешь виду, что если мы выключим свет, мы сможем видеть через него?
with nothing but green lights... it's kind of always been a fantasy of mine. Я всегда мечтала проехаться по городу, под зелёный свет...