Примеры в контексте "Lights - Свет"

Примеры: Lights - Свет
If you're not out before the lights come back on, you can stay inside until this thing is over. Если вы не выйдете прежде, чем свет снова загорится, оставайтесь внутри пока все не кончится.
I worried about it, but if you turn on the lights, it's no big deal. Я зря волновался, надо только включить свет и всё будет нормально.
I saw the lights on and thought I'd find you here, toiling away into the night. Я увидела свет и подумала, что найду тебя здесь ночью за работой.
They keep the lights on all night... so we have to assume the sensors are on too. Держат свет включенным всю ночь, наверно не выключают и датчики.
Matter of fact, I'm going to turn off all the lights in San Diego. Более того, я выключу весь свет в Сан Диего.
Could you at least turn off your lights? Не мог бы ты погасить свет?
Where the hell are those lights? Где же в черта этот свет?
Sometimes I have girls over, and they never notice because I don't even turn the lights on. Иногда приходят девушки и ничего этого не замечают, потому что я даже не включаю свет.
Why didn't you put the lights on? А почему свет не включила? - Я боюсь.
Pretty young thing with a stage mother who handles the promotion, and who knows what else when the lights are out at the séance. Милая молодая особа с матерью-агентом, которая занимается раскруткой, и кто знает чем ещё, когда свет гаснет во время сеанса.
I don't need night lights! Да не нужен мне ночной свет!
Now, dear, which button controls the lights? Итак, дорогуша, какая кнопка выключает свет?
Your lights will be turned out. Для тебя свет на этом померкнет.
No, I meant... I meant the lights. Нет, я имею в виду свет.
Throw away the key And then turn off all the lights Выбросить ключ, а потом выключить свет.
Go into my office, turn my lights on and make it look like I'm there. Зайди ко мне в кабинет, включи свет и сделай так, как будто я уже там.
When turning on your lights was a hard choice. а включить свет было слишком дорогой привилегией.
Women always say that and as soon as the lights go out boom, they're going for my pajamas. Женщины всегда так говорят, но только погаснет свет бум, и они уже стягивают с меня пижаму.
There's lights going on there. Ларри, смотри, там свет зажгли.
There must be something going on for the post office lights to be burning 12 nights running. Что-то, должно быть, происходит, раз свет на почте горит уже 12 ночей.
Max, you want to dim those lights? Макс, ты можешь потушить свет?
Well, it's a good thing the flight attendants dim the cabin lights over the Atlantic. Что ж, как хорошо, что бортпроводники приглушают в салоне свет, когда самолет летит через Атлантику.
It was... flashing - all the lights... burning my mind! Это было... свечение - везде свет... сжигал мой разум!
The moment he does... soft lights, romantic music, И в этот момент... Мягкий свет, романтическая музыка, всё как полагается.
And then some yells, "Stop!" And they turn up the lights. А потом кто-то кричит: «Стоп!» И включает свет.