Примеры в контексте "Lights - Свет"

Примеры: Lights - Свет
"the fuse in the electrical circuit... the proposition that it is better to have the lights go out than have the building burst into flames". «предохранитель в электрической цепи... ведь лучше пусть в доме погаснет свет, чем загорится все здание».
He was allegedly confined to his cell for 72 hours, with lights on day and night. On 9 April, the author's pillow and blanket were returned to him. После этого, как утверждается, он был на 72 часа изолирован в камеру, где постоянно горел свет. 9 апреля автору сообщения возвратили одеяло и подушку.
What if I turn out the lights? А что, если свет погасить?
Well, she's the one that's crossing against the lights who your driver, he barely grazes, so she's not hurt a bit. Она переходила дорогу на красный свет, и ее слегка задел твой водитель.
Then why are the lights off, Dan? А почему же тогда свет выключили, Дэн?
I was driving by, I saw the lights in here, so I thought it was open. Я ехал путем, Я увидел свет в здесь, так я думал, она была открыта.
If I can get to them I can get these lights back on. Если я доберусь до них, то смогу включить свет снова.
Buzz, can you get the lights? Базз, убери, пожалуйста, свет.
So did this raccoon and/or possum shake the whole house and turn off all the lights, Father? Также - этот енот или опоссум встряхивает целый дом и выключает весь свет, Папа?
The gas, the lights, the water in the tub. Газ, свет, воду в ванной.
Have either of you seen any bright lights in the sky above your neighborhood that moved in an unusual way? Либо из вас видел любой яркий свет в небе выше вашего района что движется необычным способом?
You won't be afraid if I turn out the lights? Ничего страшного, если я выключу свет?
As you can see, from the photos of the crime scene, the shades are closed, lights are turned off. И как вы можете видеть, на фотографиях с места преступления шторы задернуты, свет погашен.
I want shiny machines that beep, and I want the lights on! Я хочу блестящие машины, которые бибикают, и я хочу горящий свет!
Can you turn up the lights and the music like they would've been a couple nights ago? Не могли бы вы включить свет и музыку, которая играла здесь несколько дней назад?
When the lights in the whole house were shut off, everyone got a candle, walk through the corridors, so scary... but so good... and even to the toilet - with a candle. Помнишь, когда свет во всем доме вырубился, все достали свечи, ходят по коридорам и страшно... но так хорошо... и даже в туалет со свечкой.
Will you come in for a minute just till I get some lights on? А может, зайдете на минутку, пока я включу свет в доме?
You know, like lights going on and off or things not being where you left them? Ну, свет вдруг начинал моргать, - Вещи не на своих местах оказывались...
He said he didn't know where Christopher was, and that I should just go along, and that I should just shut off the lights in the Rialto Room. Он говорил - что не знает, где Кристофер. и что я должен пойти и что мне следует выключить свет в зале Риальто.
I don't see any lights on up there, so I'm guessing you're not home. Не вижу, чтобы у тебя горел свет, значит тебя нет дома.
Can we get the lights and the doors, please? Пожалуйста, выключите свет и закройте двери.
Duke, would you be a doll and hit the lights on the way out? Дюк, не будешь ли любезен погасить свет по дороге?
You know, you snap, the lights come on. Snap, they come off. Знаете, ап - свет горит, ап - свет погас.
Oriel, can you tell me how many times a day would you say the lights dimmed? Ориэль, можете мне сказать, сколько раз в день вы замечали, что притухает свет?
Ellen's got the lights on. Элен включила свет и берёт мой одеколон!