| "the fuse in the electrical circuit... the proposition that it is better to have the lights go out than have the building burst into flames". | «предохранитель в электрической цепи... ведь лучше пусть в доме погаснет свет, чем загорится все здание». |
| He was allegedly confined to his cell for 72 hours, with lights on day and night. On 9 April, the author's pillow and blanket were returned to him. | После этого, как утверждается, он был на 72 часа изолирован в камеру, где постоянно горел свет. 9 апреля автору сообщения возвратили одеяло и подушку. |
| What if I turn out the lights? | А что, если свет погасить? |
| Well, she's the one that's crossing against the lights who your driver, he barely grazes, so she's not hurt a bit. | Она переходила дорогу на красный свет, и ее слегка задел твой водитель. |
| Then why are the lights off, Dan? | А почему же тогда свет выключили, Дэн? |
| I was driving by, I saw the lights in here, so I thought it was open. | Я ехал путем, Я увидел свет в здесь, так я думал, она была открыта. |
| If I can get to them I can get these lights back on. | Если я доберусь до них, то смогу включить свет снова. |
| Buzz, can you get the lights? | Базз, убери, пожалуйста, свет. |
| So did this raccoon and/or possum shake the whole house and turn off all the lights, Father? | Также - этот енот или опоссум встряхивает целый дом и выключает весь свет, Папа? |
| The gas, the lights, the water in the tub. | Газ, свет, воду в ванной. |
| Have either of you seen any bright lights in the sky above your neighborhood that moved in an unusual way? | Либо из вас видел любой яркий свет в небе выше вашего района что движется необычным способом? |
| You won't be afraid if I turn out the lights? | Ничего страшного, если я выключу свет? |
| As you can see, from the photos of the crime scene, the shades are closed, lights are turned off. | И как вы можете видеть, на фотографиях с места преступления шторы задернуты, свет погашен. |
| I want shiny machines that beep, and I want the lights on! | Я хочу блестящие машины, которые бибикают, и я хочу горящий свет! |
| Can you turn up the lights and the music like they would've been a couple nights ago? | Не могли бы вы включить свет и музыку, которая играла здесь несколько дней назад? |
| When the lights in the whole house were shut off, everyone got a candle, walk through the corridors, so scary... but so good... and even to the toilet - with a candle. | Помнишь, когда свет во всем доме вырубился, все достали свечи, ходят по коридорам и страшно... но так хорошо... и даже в туалет со свечкой. |
| Will you come in for a minute just till I get some lights on? | А может, зайдете на минутку, пока я включу свет в доме? |
| You know, like lights going on and off or things not being where you left them? | Ну, свет вдруг начинал моргать, - Вещи не на своих местах оказывались... |
| He said he didn't know where Christopher was, and that I should just go along, and that I should just shut off the lights in the Rialto Room. | Он говорил - что не знает, где Кристофер. и что я должен пойти и что мне следует выключить свет в зале Риальто. |
| I don't see any lights on up there, so I'm guessing you're not home. | Не вижу, чтобы у тебя горел свет, значит тебя нет дома. |
| Can we get the lights and the doors, please? | Пожалуйста, выключите свет и закройте двери. |
| Duke, would you be a doll and hit the lights on the way out? | Дюк, не будешь ли любезен погасить свет по дороге? |
| You know, you snap, the lights come on. Snap, they come off. | Знаете, ап - свет горит, ап - свет погас. |
| Oriel, can you tell me how many times a day would you say the lights dimmed? | Ориэль, можете мне сказать, сколько раз в день вы замечали, что притухает свет? |
| Ellen's got the lights on. | Элен включила свет и берёт мой одеколон! |