"8:29 PM" I had all the lights on. |
"8:29 вечера" Я включил везде свет. |
In the rain The pavement shines like silver All the lights |
Под дождем тротуар сияет, как серебро, и свет фонарей отражается в реке. |
The challenge is to sit completely still for 15 minutes until the motion detectors automatically turn off the lights. |
Задача состояла в том, чтобы сидеть неподвижно в течение 15 минут пока датчики движения автоматически не погасят свет. |
Go over to this farmhouse with the lights right here. |
Идите к домику, в котором горит свет. |
Sorry to barge in like this. I saw your lights on, thought you might like a drink. |
Простите за вторжение, я увидел, что у вас горит свет. |
The lights, the camera - I got nervous! |
Свет, камера... я нервничал! |
Okay, I'll put some food on the tables, dim the lights, that's a midterm dance. |
Так, я разложу на столах еду, приглушим свет - вот вам и дискотека в честь экзаменов. |
Turn off the lights and I'll show you what I mean. |
Выключите свет, и тогда я покажу, что имею в виду. |
You can do a quick check of the breaker box and see if anyone's got the lights on. |
Вы можете провести быструю проверку распределительного электро-щитка, и увидеть, включен ли у кого-то свет. |
More and more people are turning off their porch lights and pretending they're not home. |
Все больше и больше людей выключают свет на крыльце и притворяются, что они не дома. |
Claire, get up and turn those stage lights on and get these boys going. |
Клэр, вставай, включи на сцене свет, пусть ребята проходят. |
Well, they were probably scavenging for food and got confused by the lights. |
Ну, наверно, они искали себе еду, а свет сбил их с толку. |
So you came home, you tried to turn the lights on, but they didn't work. |
Вы вошли в дом, попытались включить свет, но его не было. |
That jibes with what people online have been saying about the upstairs - crying in empty rooms, footsteps, buzzing lights. |
То, о чем люди писали онлайн: лестницы, плачь в пустых комнатах, шаги, мигающий свет. |
up to Claire Graham's place, but... the lights were out. |
Я добралась... до дома Клэр Грэм, но... свет был выключен. |
Clear the theater, send everyone to dinner and give me some lights! |
Энни! Выгони всех, пусть поедят. И дай мне свет! |
Do you mind if I just switch on your lights? |
Не возражаете, если я включу свет? |
You can just shut down all the systems, turn out all the lights... and just close your eyes and tune out everybody. |
Ты можешь просто отключить все системы, выключить свет... и закрыть глаза и отключиться ото всех. |
Is there a way to change Doyle's music without screwing up the lights? |
Можно как-то изменить музыку Дойла, не испортив при этом свет? |
But in those moments in bed, right when the lights go out solace can be found. |
Но именно в таких моментах, лёжа в кровати, после того как погаснет свет, можно найти утешение. |
You may want to keep the lights on in your yard tonight in case someone tries to build a cabin on it as well. |
Пожалуй, оставьте включенным свет на заднем дворе на случай, если кто-то захочет построить там хижину. |
I see what you're doing here with the lights. |
Я вижу, как вы установили свет. |
3.1113 The visibility of signs and signals of annex 7 to CEVNI regulating navigation on the waterway shall be ensured at night by lighting them with fixed directional white lights, operating uninterruptedly and so positioned that the light does not incommode the boatmasters. |
3.1113 Для обеспечения видимости сигнальных знаков из приложения 7 ЕПСВВП, регулирующих плавание на внутреннем водном пути ночью, они должны освещаться направленными равномерными белыми огнями постоянного действия, причем свет не должен мешать судоводителям. |
All right, we'll keep the lights on. |
Хорошо, мы оставим свет включённым. А! |
2001: Martin Creed wins the Turner Prize for The Lights Going On and Off, an empty room where the lights go on and off. |
2001 - Martin Creed получил Премию Тернера за «The Lights Going On and Off», пустую комнату, в которой свет включался и выключался. |