Consumers take for granted the heat that keeps them warm, lights they read by and sewers that move waste far away from their homes. |
Мы давно воспринимаем тепло, обогревающее наши дома, свет ламп, при котором мы читаем, как само собой разумеющееся. |
I just came home and saw a light... and I thought perhaps you'd left the lights of your car on. |
Я вернулась домой, увидела свет... и подумала, что Вы забыли выключить фары. |
If we're going to keep the lights on, nuclear is that solution. |
Для того, чтобы в наших окнах продолжал гореть свет, таким решением является ядерная энергия. |
Ladies and gentlemen, we have a blackout all over Berlin but I'm sure the lights will be back soon. |
(Лука) Дамы и господа, к сожалению, электричество отсутствует по всему Берлину, Уверен, очень скоро у нас будет свет. |
If we're going to keep the lights on, nuclear is that solution. |
Для того, чтобы в наших окнах продолжал гореть свет, таким решением является ядерная энергия. |
So that whole thing you said about the valkyries taking the warriors up to heaven... those amazing lights... |
Все то, что ты рассказывал о валькириях, которые поднимают воинов на небеса... этот замечательный свет... |
Mantises are highly visual organisms and notice any disturbance in the laboratory or field, such as bright lights or moving scientists. |
Богомолы - насекомые с достаточно хорошим зрением, и они замечают любое волнение, производимое в лаборатории или на воле, в том числе яркий свет или перемещающихся учёных. |
The Isaac Newton Telescope had two first lights: one in England in 1965 with its original mirror, and another in 1984 at La Palma island. |
Телескоп Исаака Ньютона (англ.)русск. увидел первый свет дважды: впервые в Англии в 1965 году с оригинальным зеркалом, а затем в 1984 году на острове Ла Пальма. |
The whispering improves the scene... but you could add to the intimacy by dimming the lights. |
Когда эту сцену играюттихим голосом, она очень выигрывает, но, чтобы оставалась атмосфера интимности, нужно, чтобы свет шел в том же направлении. |
What this means is that, while regular acrylic onlydiffuses light around the edges, this one illuminates across theentire surface when I turn on the lights around it. |
Обычный акрилопласт рассеивает свет только по краям, а вданном случае светится вся поверхность, когда я включаю свет вокругнего. |
Pretty soon I'm going to turn off the lights and kick everyone out! |
Я сейчас выключаю свет и всех выкидываю! |
I'll water the plants... tend to the garbage... and I'll make sure that the outside lights are out. |
Я полью цветы вынесу мусор и прослежу чтобы свет был выключен. |
Turn the lights on, Come on, baby Let's just rewind the song |
Включи свет, детка Давай повторим эту песенку |
I'm going to dim the lights while she's sleeping OK? |
Я приглушу свет, пока она спит. |
That means the thermostat cranked all the way up, uncomfortable furniture, dim lights that strain the eyes, and if there's food, not much of it. |
Это подразумевает выкрученный на полную термостат, неудобную мебель, тусклый свет, направленный в глаза, и если есть что поесть, то немного. |
Well... the rest of us, we had a quick drink here, about an hour later, I went in to see her, just to discuss the programme for the coming day and when I turned in at 11pm, ~ everybody's lights were out. |
Вообще-то... остальные выпили немного, а примерно через час я пошёл её проведать, чтобы обсудить распорядок следующего дня, а когда я лёг спать в 11 часов, свет у всех был уже выключен. |
The advantage of these lights is that they are less dazzling and consume less fuel than the passing beam. |
Такие огни в меньшей степени ослепляют других участников дорожного движения и способствуют меньшему потреблению топлива, чем ближний свет фар. |
Because I would kiss you since they turn the lights off until the end credits, Ainhoa. |
А мне наплевать на фильм, потому что, как только бы погас свет, мы бы начали с тобой целоваться, и только это имеет значение, Айноя. |
Examples may include "flicker" from fluorescent lights, glare and other visual problems with VDUs, and poor ergonomic design of computer workstations. |
К таким факторам можно отнести световое мелькание флуоресцентных ламп, яркий свет и другие визуальные трудности работы с УВИ, а также плохую эргономическую конструкцию компьютерных рабочих станций. |
All other offices indicated that they encouraged staff to turn off lights and other equipment when not in use, but none had a written policy in this area or any targets. |
Все остальные отделения указали, что они рекомендуют своим сотрудникам гасить свет и отключать другое неиспользуемое оборудование, но ни в одном из них не было документально оформленной политики в этой области, равно как отсутствовали какие-либо определенные цели. |
The lights will be low, the wine will be flowing. |
Приглушенный свет, вино в бокалах... |
So, if we could have the lights down and have it as dark in here as possible, I have a flask that has bioluminescent plankton in it. |
Итак, попросим выключить свет, чтобы стало настолько темно, насколько это возможно. |
In the 1960s, small nightlights appeared that featured a low-power electroluminescent panel emitting soft green or blue light; similar lights are still available today. |
В 1960-х появились ночники с электролюминисцентными источниками света, излучающими мягкий зелёный или синий свет. |
Just huddle together until the lights burn out. |
Так и будете жаться в кучу, пока не выгорит весь свет? |
You heard a TV program playing in the room of your landlady, you left the lights on in your own room and crept outside. |
Ты слышал, что соседи смотрят телевизор, поэтому оставил включенным свет и тихонько выбрался на улицу. |