Turn off the lights when you're done. |
Выключи свет, когда закончишь. |
Somebody turn on the lights! |
то-нибудь, включите свет! |
Turn the lights on, will you? |
Включи, пожалуйста, свет. |
I'll get the lights on for a start. |
Для начала я раздобуду свет. |
Can you turn on the lights? |
Может ты включишь свет? |
Raymond, cut the lights. |
Рэймон, выключите весь свет. |
Move the lights away from the Saint! |
Уберите от Святого этот свет! |
Let's get all these lights off. |
Нужно погасить весь свет. |
And the lights were off, too. |
И свет тоже был выключен. |
Maybe dim the lights a bit, take it down a notch. |
Приглушить свет, создать расслабленную атмосферу. |
And see if you can turn on some more lights in this section. |
И попробуй включить свет в нашем отсеке. |
We should just turn out the lights and play hide the "salam" or something. |
Мы можем выключить свет и поиграть в прятки. |
I'd turn their lights off if they did. |
Я им тогда свет отключу. |
Can you put the lights on? |
Джофф! Включи свет! |
Can you try and get the lights back on? |
Ты можешь попытаться включить свет? |
I wonder why the lights aren't on? |
Интересно, почему свет выключен? |
Can we kill the lights, please? |
Мы можем выключить свет? |
c) National legislation may require vehicles transporting children to display their passing lights or their daytime running lights during daylight hours. |
с) Национальным законодательством может устанавливаться обязательное требование, согласно которому на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток должен быть включен ближний свет фар или фары "дневного света". |
Turn the lights on, please. |
(девочка)Включите, пожалуйста, свет. |
It's dark, you can't see which one goes down until the lights come on, and then you an see your impact. Real-time data turns on the lights. |
Темно, и не видно, какие кегли упали, до тех пор пока свет не включат, и только тогда ты видишь результат . |
If you turn out the lights, we'll do a little dance. |
Если вы выключите свет, мы вам станцуем. |
The Hotel interior represents a fusion of traditional and modern, dominated by flat forms and warm lights. |
Интерьер Отеля представляет собой слияние двух стилей: модерна и классики, где доминируют плоские формы и теплый свет. |
Votive lights before these images are not lit. |
До появления первых листочков свет не нужен. |
Dimming the lights, plying me with liquor. |
Приглушенный свет, склонение к алкоголю. |
Mr. Rosenberg... I want the lights on. |
(Лукас) Мистер РОзэнберг... (РОзенберг) Верните свет. |