If they liked you, your life was all green lights. | ≈сли они теб€ полюбили, то в твоей жизни всегда будет зеленый свет. |
He was helping me get the lights back on. | Он просто... помогал мне включить свет. |
Sheriff, do you mind extinguishing the lights? | Вы не приглушите свет? |
Why not put the lights on? | Почему не включишь нормальный свет? |
Somebody turn on the lights! | то-нибудь, включите свет! |
All these lights - no wonder you can see this place from space. | Все эти огни - неудивительно, что ты можешь видеть это место из космоса. |
The Group of Legal Experts found that the proposal offered the potential of safety benefits but agreed that WP. would have to decide whether to amend the Convention to allow the flashing of brake lights. | Группа экспертов по правовым вопросам пришла к выводу, что в принципе это предложение может способствовать повышению уровня безопасности, но согласилась с тем, что решение о целесообразности внесения поправки в Конвенцию, позволяющей использовать мигающие огни аварийного торможения, надлежит принять WP.. |
Night had fallen, and I went out under this great overturned saltshaker of stars, and I could see the tail lights of cars disappearing around the headlands 12 miles to the south. | Я стоял под этим великолепным звёздным небом, я мог видеть габаритные огни автомобилей, исчезающих за мысами в 20 километрах к югу. Казалось, что мои проблемы прошлого дня исчезли. |
You should see Saughiehall street with all it's fine shops... and Argyle street on a Saturday night with the trams and the lights... and the cinema palaces and the crowds... | Нет. Какие там улицы с роскошными магазинами. На Аргайл-Стрит в субботу вечером всегда огни и трамваи... |
Chestnuts roasting on an open fire. Chestnut Festival, Christmas Lights are some of the great events throughout the month of November. | Приготовление жареных каштанов на огне, Праздник каштанов и Рождественские огни - вот некоторые из крупных событий, которые состоятся в ноябре. |
No lights at the end of the tunnel. | Никаких огней в конце туннеля. |
size is the range of visibility of the navigation lights | Номинальное значение дальности видимости сигнальных огней |
In a similar way, during the acceleration of the transport vehicle the acceleration indication lights are switched so as to create an effect of lights approaching each other. | Аналогично - при ускорении лампы индикации разгона переключаются таким образом, что создается эффект сближения огней. |
In principle, the colours of lights should be in keeping with the recommendations of the International Commission on Illumination 1975). | При вычислении дальности видимости следует применять коэффициент прозрачности атмосферы, равный 0,6 на одну морскую милю. 1.8 В принципе окраска огней должна соответствовать рекомендациям Международной светотехнической комиссии 1975 года). |
Noticeable differences have included: change over from non-synchro to synchro first gear in 1967; a grill and bumperette change in 1968; and side marker lights in 1969. | Заметные отличия включают переход от несинхронизированной к синхронизированной коробке передач в 1967 году, изменения решетки и бамперов в 1968 году, габаритных огней в 1969 году. |
I was thinking; bar right over there, then some lights... | Я думал: бар прямо вот здесь, сюда еще немного света... |
It means we're looking at crowds, lights, and police escorts. | Там будет куча народу, света и полиции. |
Are these the only lights we have? | У нас только эти источники света? |
They had their lights on, so I couldn't get a good look. | Они включили фары, и против света было видно плохо. |
A computer-led input can excite these lights so as to give the impression of letters passing from right to left, or even, on the more advanced forms now commonly used in advertisements, to show moving pictures. | Ввод чрез компьютер может возбуждать эти источники света, создавая впечатление, что буквы проходят справа налево, или даже в более сложных формах, обычно используемых в рекламе, для показа движущихся изображений. |
When are you going to turn off all these lights? | Когда вы собираетесь выключить все это освещение? |
The lights look so gorgeous, don't they? | Освещение шикарное, правда? |
I'll fix the lights. | А я налажу освещение. |
It used to be a weight room, so there were rubber floors below, acoustic tile ceilings and fluorescent lights. | Помещение раньше использовалось как тренажерный зал, поэтому полы были резиновые, на потолке - звукоизолирующая плитка и люминесцентное освещение. |
It was one of the first caves with electric lights in the world (1896). The internal area was enlarged through excursions that followed. |     Для посетителей пещера была открыта в 1882 году и в 1896 году провели освещение пещеры - как в одной из первых пещер в мире. |
80% of all hatchlings on this beach are now disorientated by the lights of the town. | 80% всех вылупившихся черепах на этом пляже дезориентированы огнями города. |
When the national regulations so permit, these vehicles may be equipped with amber revolving lights. | Если это разрешено национальным законодательством, такие транспортные средства могут быть оснащены проблесковыми огнями желтого цвета. |
The most vulnerable categories of users such as pedestrians and cyclists are no less visible when all vehicles drive with their lights switched on; | такие наиболее уязвимые участники дорожного движения, как пешеходы и велосипедисты, не становятся менее заметными, когда все транспортные средства движутся с включенными огнями; |
higher and the lower light, so far as possible, at least 1 m higher than the side lights; | а нижний огонь, по возможности, - на высоте не менее 1 м над бортовыми огнями; |
The cruiser was steaming with her lights off, and when the torpedo boats approached, Undine turned her search lights on, which blinded the crew of S26. | Крейсер шёл с потушенными огнями, но при приближении торпедных крейсеров команда зажгла свет, который ослепил команду миноносца S26. |
in early September 1943 we were woken by the lights... coming on in the middle of the night... | в начале сентября 1943 года... были разбужены светом... посреди ночи... |
Who turned out the lights? | Эй, что со светом? |
Spielberg lights the scene in the strong, basic colors of old pulp magazines. | Спилберг освещает сцены сильным светом старых приключенческих журналов». |
We'd already been in Minsk for some months... when one night... in early September, 1943, we were woken when the lights were suddenly switched on, and our huts were - | Мы были в Минске уже в течение нескольких месяцев когда однажды ночью в начале сентября 1943 года были разбужены светом посреди ночи наши бараки внезапно огласили крики немцев: |
You like it with the lights off? | Тебе нравится с выключеным светом? |
No, the lights were left on. | Да нет, просто фары остались включенными. |
The Evolution VI received new bodywork yet again, with the most easily noticeable change being within the front bumper where the huge fog lights were reduced in size and moved to the corners for better airflow. | Кроме того, Evolution VI вновь получил новый кузов, изменения можно легко заметить по переднему бамперу, на котором огромные противотуманные фары были уменьшены и смещены к углам для улучшения воздушного потока. |
Can you see the tail lights? | Ты видишь задние фары? |
What, left the lights on? | Что, фары оставили включёнными? |
I just came home and saw a light... and I thought perhaps you'd left the lights of your car on. | Я вернулась домой, увидела свет... и подумала, что Вы забыли выключить фары. |
They keep the lights in here so low so they don't have to rotate the produce. | У них тут лампы такие тусклые, чтобы часто не менять продукты. |
Among the building's features are heat-reflecting roof and windows, low-flow faucets and waterless urinals, self-dimming lights and stormwater filtration. | Среди особенностей здания - крыша и окна, отражающие тепловые лучи, краны низкого давления воды и безводные писсуары, самогасящиеся лампы. а также очистка ливневой воды. |
At night, your dad would go home and I would stick around And I would sit in front of the screen And I would turn out all the lights except one. | Ночью твой папа отправлялся домой, а я оставалась и сидела перед экраном и выключала все лампы, кроме одной. |
Interior changes are minor but it does include an armrest for the driver and additional map lights. | Изменения в интерьере были минимальными - появился подлокотник для водителя и дополнительные лампы освещения в салоне. |
They are shown a series of lights that they must set while underwater. | Дополняли картину разноцветные лампы, подсвечивавшие воду. |
In the 19th century, gas lights became the dominant form of street lighting. | В XIX веке доминирующей формой уличного освещения стали газовые фонари. |
When they ignite all the lights everything will shine here. | Когда они зажигают все эти фонари, тут становится очень светло. |
It's a nautilus, and the street lights are more than just a border. | Наутилус. Эти фонари нужны не только для смены направления. |
The Group also documented that parts of weapons (tactical grips, tactical lights, holographic sights and folding stocks) had been furnished to the Ivorian special forces. | Группа также имеет документальные свидетельства того, что ивуарийским силам специального назначения были поставлены компоненты оружия (тактические рукояти, тактические фонари, голографические прицелы и складные приклады). |
When the clocks strike four, all the lights in the city centre are extinguished. | Как только бьет четыре часа утра, в городе гаснут все фонари. |
With no working lights, they need to be up before sundown without flashlights drawing attention. | Без освещения им придется управиться до заката, чтобы не привлекать внимания фонариками. |
Conduct inspection and daily repairs of perimeter wall/fence, lights, observation platforms and fortification works, e.g. patching of small holes in fence, necessary electrical and carpentry work, minor paint works as per building maintenance standard | Осмотр и ежедневный ремонт расположенных по периметру стен/ограждений, освещения, наблюдательных платформ и фортификационных сооружений, например, заделывание небольших отверстий в ограждении, проведение необходимых электрических и плотницких работ и мелких покрасочных работ в соответствии со стандартом эксплуатации зданий |
3.3.22.1 Use of lights in general; | 3.3.22.1 Надлежащее использование освещения. |
So in other words, because of the lights and the projectors that are on in this room right now, the CO2 that is going into our atmosphere as a result of that electricity consumption lasts a very long time. | Иначе говоря, из-за освещения и проекторов в этом зале выбрасываемый в атмосферу СО2 в результате электропотребления остаётся там долгое время. |
lighting (darkness without lighting, darkness without street lights, darkness with street lights lit, darkness with street lights unlit, daylight, twilight, unknown) | освещенность (темное время суток без искусственного освещения, темное время без уличного освещения, темное время суток с включенным уличным освещением, темное время с выключенным уличным освещением, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
It's sort of funny dancing lights, shown there on the left and right side. | Похоже на забавные танцующие огоньки, показанные слева и справа. |
Those are the Christmas lights, I put them up to make everyone happy. | Это рождественские огоньки, я повесил их, чтобы всем было весело. |
Odd lights, they say. | Странные огоньки... они говорят. |
We start out on a big "mizeem" traveling river, lights in water. | Все началось бы с прогулки на яхте, чтобы речка и огоньки на воде. |
Sometimes I see blue lights on people. | Я иногда вижу на людях эти кусочки душ, как маленькие синие огоньки. |
Angela said that Pelant hacked the lights. | Энджела сказала, что Пелант взломал светофоры. |
1914 first electrical lights on the streets. | В 1938 году на улицах появились первые светофоры. |
I can see from the clock that if I hit all the green lights... | Судя по часам, я вижу, что если я промчусь на все зеленые светофоры... |
Your hands clenched at 10 and 2 on the wheel, looking at every single object out there - the cars, the lights, the pedestrians. | Руки на руле в позиции 10 часов и 2 часа, смотришь на каждый появляющийся объект: машины, светофоры, пешеходы. |
Your hands clenched at 10 and 2 on the wheel, looking at every single object out there - the cars, the lights, the pedestrians. | Руки на руле в позиции 10 часов и 2 часа, смотришь на каждый появляющийся объект: машины, светофоры, пешеходы. |
He speaks through the lights. | Он разговаривает через лампочки. |
Those lights turn blue... | Если эти лампочки загорятся... |
And I don't like your lights, either. | И твои лампочки не красивые! |
2.9 On 13 April 1999, the author attempted to break his cell lights to scratch the lens of a surveillance camera. | 2.9 13 апреля 1999 года автор попытался разбить электрические лампочки в камере, чтобы с помощью осколков повредить стекла объектива камеры наблюдения. |
It's like the lights are on, but nobody's home on this demographic Y2K + 10 problem. | Все лампочки горят, только никто не догоняет, что проблема 2000+10 - у нас под носом. Получается, здесь мы её понимаем, а здесь - нет. |
In 1981, a Southern California band Leather Charm wrote a song entitled "Hit the Lights". | Группа из Южной Калифорнии Leather Charm сочинила песню «Hit the Lights». |
On October 16, 2006, only six months after the release of their previous album, Lights and Sounds, the band announced over their official website that they were back in the studio. | 16 октября 2006 года, спустя всего полгода после выхода Lights and Sounds, на своём официальном сайте группа объявила о начале записи нового альбома. |
He is the co-founder of the Motion Picture Industry Charitable Alliance, which hosts an annual charity auction, "Lights, Camera, Auction". | Он является со-основателем Motion Picture Industry Charitable Alliance, где он является ведущим ежегодной благотворительного аукциона «Lights, Camera, Auction». |
The new issue of Bright Lights Film Journal provides also some contributions to the horror genre, including on Val Lewton, art-house horror and Paranormal Activity (via). | Новый выпуск Bright Lights фильмов Журнал предоставляет также определенный вклад в жанре хоррор, в том числе Вал Льютон, арт-хаус ужас и паранормальных явлений (через). |
The granite, ashlar, 19 metres (62 ft) tall tower was designed by William Tregarthen Douglass, chief engineer for the Commissioners of Irish Lights and is built on a 35 metres (115 ft) tall mass of Hercynian granite. | Гранитная 19-метровая башня была спроектирована Уильямом Дугласом, главным инженером Commissioners of Irish Lights, и построена на 35-метровой массе герцинского гранита. |