Either you turn those lights on in the next five seconds, or you're going to be the first defendant named in a lawsuit. |
Либо вы включаете свет в течение пяти секунд, или вы будете первым подсудимым в судебном процессе. |
But there is always a fear that one day, someone comes into your closet, flashing lights and is on the corner, your weaknesses. |
А потом живем в постоянном страхе, что однажды, кто-то заглянет в твою кладовку, включит там свет и обнаружит в углу твою причуду. |
Folks, I'll turn off the lights, to see if there is a short-circuit... |
Слушайте мы отключим свет на секунду, посмотрим не закоротило ли что, так что не волнуйтесь. |
Burglars wouldn't turn on the lights... and I wouldn't let you climb all those stairs. |
Воры не стали бы зажигать свет, и я не позволю тебе забираться на все эти лестницы. |
If the lights are on and you can't turn them off, you're dreaming. |
Если свет включен, и ты не можешь его выключить, значит ты, скорее всего, спишь. |
Growing up, my mom had to work multiple jobs just to keep the lights on, and there wasn't a lot of spare time to help me learn how to read. |
Пока я рос, маме приходилось работать не нескольких работах чтобы просто горел свет, и у нее не было времени помочь мне научиться читать. |
Turn the lights off in five, okay? |
Гаси свет через 5 минут, хорошо? |
When the lights are off, we are all the same. |
Когда свет погас, мы одно целое. |
She said we should come up anytime we saw the living room lights on, which they clearly are. |
Она сказала, мы можем прийти в любое время, если горит свет. А он явно горит. |
Although this light was small it had always been useful, as had many similar ecclesiastical lights that were dotted around the coastline of Great Britain from medieval times. |
Хотя этот свет и был незначительным, он был крайне полезен в совокупности с множеством подобных церковных огней, которые были разбросаны по всему побережью Великобритании со времен средневековья. |
She finds her house lights turned on when she returns from work, her personal effects in disarray, and someone has written "You will die" on her mirror with a lipstick. |
То в доме включен свет, когда она приходит с работы, то кто-то перевернул все её личные вещи, а потом и написал помадой «Ты умрешь» на зеркале в ванной комнате. |
Water makes lights have short circuits. |
Массимо, гаси свет, я отменяю съемку! |
The reason this occurred is because the workers at the stadium left the lights switched on the day before the match which attracted huge swaths of insects. |
Произошло это потому, что работники на стадионе в день матча оставили свет включённым, что и привлекло насекомых. |
How come all the lights are on? |
Да! - Везде включен свет? |
Why do politicians promise to turn on the lights, yet continue to keep us in the dark? |
Зачем политики обещают пролить свет и продолжают держать нас в темноте? |
WASHINGTON, DC - After 16 days of closed museums, half-empty federal buildings, unnaturally quiet streets, and tens of thousands of workers left in existential limbo, the lights are back on in Washington. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон. |
We just took the picture by turning the lights off in the room, and this is what we see. |
Мы просто сделали фото, выключив свет в комнате, и вот то, что мы увидели. |
I was about to start a robotic operation, but stepping out of the elevator into the bright and glaring lights of the operating room, I realized that my left visual field was fast collapsing into darkness. |
Я собиралась проводить операцию с использованием робота, но выходя из лифта в яркий свет операционной, я вдруг ощутила, что левая часть моего поля зрения начинает тонуть в темноте. |
If he would have gotten to the church, it wouldn't have made a difference, because the lights were out; nobody was home. |
Если бы он добрался до церкви, это бы ничего не изменило, потому что свет был выключен, внутри никого не было. |
There are darknesses in life, my child... and there are lights. |
В жизни, дитя мое, есть тьма, и есть свет. |
But when the lights came back on, it was the donkey who was taking a shower! |
Но когда свет снова включился, там был осел, который принимал душ! |
You want to impersonate a Canadian, Just turn of the lights and get all scared! |
Хочешь притворится канадцем, просто выруби свет и трепещи! |
But while lighting the lights we come what was not, and there the body was. |
Но, включив свет, мы поняли, что ошиблись, и увидели тело. |
And save whatever money we haven't spent, and hope that your big idea blows over while we still got enough money to afford to keep the lights on. |
И сохрани хотя бы те деньги, которые ещё не потратили, и надейся что твоя затея утихнет, пока у нас ещё есть деньги, чтобы платить за свет. |
Would you please turn out the lights? |
Вы не могли бы погасить свет? |