Примеры в контексте "Lights - Свет"

Примеры: Lights - Свет
(c) There is no record of the use of lights for periods of more than 24 hours. с) нет данных, подтверждающих, что электрический свет в его камере непрерывно горел более 24 часов.
Unless otherwise provided, the lights prescribed in these regulations shall show a continuous (8) and uniform beam. (9) Если не указано иное, предписанные в настоящих Правилах огни должны излучать постоянный(8) и равномерный свет. (9)
You don't... you don't want the lights to come back on! Верните! Вы сами не хотите, чтобы свет включился.
No bright lights for her now, is there? Ну и где теперь этот ее "свет"?
As far as I'm concerned, you're only here to keep the lights on with the Robertsons' money. Как мне кажется, ты здесь только для того чтобы хранить свет включенным на деньги Робертсон
And when you are put to sleep, the lights are turned off, suddenly you think And if the Germans come? А, спать тебя положили, свет выключили, вдруг, испугался, подумал а если немцы?
I hit send and thought, "Well, that's done" and turned the lights off. когда я нажала "отправить" и подумала "Вот и все" и погасила свет.
So it was on the 10th of June, and they came, and they surrounded the house, and my grandmother switched off all the lights in the house, and opened the kitchen door. Итак, дело было 10ого июня, они пришли и окружили дом, а моя бабушка выключила весь свет в доме, и открыла дверь на кухню.
wide, empty streets, cold lights, faces without mouths that you would look at without seeing. широкие, пустынные улицы, холодный свет, лица без рта, на которые ты смотрел, не видя их.
Only if the people have education, they have good health, they have infrastructure, they have roads to go to work, they have lights to study at night - only in those cases can you really get the benefit of a demographic dividend. Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться «демографической доходностью».
He'll leave if you turn down the lights. ПРИГЛУШИ НЕМНОГО СВЕТ, ОН СРАЗУ УЙДЕТ.
And the only way to get rid of a shadow... is to turn off the lights... to stop running from the darkness... and face what you fear... head-on. и единственный способ, избавитьс€ от неЄ это выключить свет не бежать от темноты... и встретитьс€ со страхом лицом к лицу
Power, lights, you name it. и на двигатели и даже на свет.
When we turn out the lights One of eternity Or one of just a thousand and one nights Когда мы выключим свет одна из вечности или одна из тысячи и одной ночи
And yet, every night, when I climb into bed, turn off the lights, and stare into the dark, И все же каждый вечер, когда я отхожу ко сну, выключаю свет и пристально всматриваюсь в темноту...
On the way out the door, turn the lights off, will you? когда выйдешь за дверь, выключи свет, ладно?
but she could see that there were lights in the windows. Но зато в окнах был виден свет.
This is a very clever race, because there's that balance between getting there, so that means efficient driving, and speed, because there's no point getting there when James has already said, "I declare these lights on". Это очень умная гонка, потому что чтобы достичь цели надо все хорошенько взвесить, что подразумевает рациональное вождение, и скорость, так как приехать слишком поздно не имеет смысла, нет смысла приехать туда, когда Джеймс уже объявит: "Да будет свет".
the lights came down, I got on one knee... and written across the dome, in the stars, were the words: я приглушил свет и опустился на одно колено а звезды на куполе образовали слова:
You look tired, let's go to sleep The lights are on in the other room Someone's crying, but it's not me. «Ты видно устала, пойдем спать» «В соседней комнате горит свет» «И кто-то плачет, но не я»
Lock the door, hit the lights, and crawl over here, and stay low! Запри дверь, выключи свет, пригнись и ползи сюда.
What the hell happened with the lights? - It's just what we need. Что за черт, почему погас свет!
The light Koichi had noticed at the back of the cave, were the lights of these cars Тот свет, что он заметил в глубине пещеры, оказался светом этих несущихся машин.
Wilders, in particular, likes to speak in apocalyptic terms of "the lights going out over Europe," and "the sheer survival of the West." Вилдерс, в частности, любит говорить апокалиптическими терминами: «свет гаснет над Европой» и «полное выживание Запада».
Only if the people have education, they have good health, they have infrastructure, they have roads to go to work, they have lights to study at night - only in those cases can you really get the benefit of a demographic dividend. Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться «демографической доходностью».