The chief legislative work of his lifetime was the Codice Rurale, which his daughter Eleanor later incorporated into her massive Carta de Logu. |
Результатом главной законодательной работы его жизни стало уложение законов о ведении сельского хозяйства, который его дочерью Элеонорой впоследствии был включён в её «Карта де Логу». |
During Rosenkreuz's lifetime, the order was said to comprise no more than eight members, each a doctor and a sworn bachelor. |
Согласно легенде, во время жизни Христиана Розенкрейца «орден розы и креста» состоял не более чем из восьми членов, каждый из которых был доктор или бакалавр. |
She was much admired in her lifetime as a portraitist, although most of her portraits are now lost or unattributed. |
При жизни прославилась как портретист, но в наши дни бо́льшая часть написанных ею портретов утрачена или находится в ряду произведений искусства с неустановленным авторством. |
They spend the vast majority of their lifetime, up to two years, in this larval form. |
Они тратят бóльшую часть своей жизни - до двух лет - в своей личиночной форме. Их главная цель, как и моих студентов, - есть и расти. |
However, this judiciary finds right does not make up for a lifetime worth of wrongs. |
Однако суд убежден, что одно благое дело не может смыть преступления всей жизни. |
Due to brain damage in some survivors, non-fatal drowning has the highest average lifetime health and economic impact of any injury type. |
Из-за повреждения мозга у некоторых выживших детей на несмертельное утопление приходится самый высокий средний показатель воздействия на здоровье и экономику в течение всей жизни среди всех типов травм. |
Bauer was not sufficiently established an artist to provide for a family; throughout his entire lifetime he relied on his parents for financial support. |
В то время Бауэр был ещё недостаточно известен как художник, и поэтому не мог своей работой обеспечивать семью; на протяжении всей своей жизни он полагался на финансовую помощь от отца. |
Undeniably, the independence of judges today requires more than lifetime tenure and reasonable emoluments (which were Hamilton's concerns). |
Бесспорно, в настоящее время для обеспечения независимости судей необходимо больше, чем постоянная штатная должность в течение всей жизни и разумный доход (о которых беспокоился Гамильтон). |
In particular, lifetime prevalence in Slovakia among 15- and 16-year-olds was reported to be 1.9 per cent, thus almost reaching the highest levels found in western Europe. |
Так, в Словакии доля лиц 15- и 16-летнего возраста, злоупотреблявших героином хотя бы раз в жизни, составила 1,9 процента, что почти соответствует самому высокому уровню, зарегистрированному в Западной Европе. |
Various school and youth surveys indicate that lifetime prevalence varies considerably but that recent use is also common. |
Различные обследования школ и молодежи показывают, что распространенность употребления когда-либо в жизни значительно колеблется, однако также широка распространенность употребления каннабиса в последнее время. |
When a beneficiary is convicted of fraud he or she may face a lifetime ban from the social benefit system. |
Когда получатель пособия осужден за мошенничество, он может быть лишен права получать социальные пособия до конца своей жизни. |
In 1999, lifetime use of Ecstasy averaged 2 per cent (see figure XVI). |
В 1999 году средний показатель распространенности потребления "экстази" в течение всего срока жизни составлял 2 процента. |
Concentrations associated with estimated excess lifetime cancer risks of 10-4 and 10-6 can be calculated by multiplying and dividing, respectively, the guideline value by 10. |
Концентрации, соответствующие прогнозируемому увеличению риска ракового заболевания на протяжении жизни на 104 и на 10-6, могут быть рассчитаны, соответственно, путем умножения и деления нормативной величины на 10. |
It is estimated that each mine victim who survives will incur lifetime costs associated with surgery and prosthetic care of up to $3,000, using locally trained personnel. |
По оценкам, затраты на одного человека, уцелевшего после взрыва мины, связанные с оказанием хирургической помощи и обеспечением протезов, в течение всей его жизни составляют 3000 долл. США при использовании обученного на местах персонала. |
But it might be four or five times higher if maintenance, protection etc. are added over the lifetime of the forest. |
Но этот показатель может быть в 4-5 раз выше, если учитывать затраты на уход за лесонасаждениями, их охрану и т.д. в течение всего срока жизни леса. |
Speedy trials must remain on top of the list of priorities to make sure that justice is carried out during the lifetime of witnesses and all those concerned. |
Оперативное проведение судебных разбирательств должно и впредь занимать самое приоритетное место в перечне наипервейших задач, с тем чтобы обеспечить торжество справедливости при жизни свидетелей и всех тех, кто имеет к этому отношение. |
In Uruguay, a national survey carried out in 1998 reported high lifetime prevalence abuse rates for tranquillizers among young people from 12 to 19 years of age. |
Национальное обследование, проведенное в 1998 году в Уругвае, показало, что доля молодых людей в возрасте от 12 до 19 лет, хоть раз в жизни попробовавших транквилизаторы, весьма высока и составляет 7,2 процента. |
In the Hong Kong Special Administrative Region of China, lifetime and last-month prevalence rates for various drugs among students increased during the 1990s. |
В Гонконге, Особом административном районе Китая, в 90 - х годах росли показатели потребления учащимися различных наркотиков впервые в жизни и за предыдущий месяц. |
The number of handprints, 27,000, corresponded to the number of women aged 15 to 49 who had experienced some form of violence during their lifetime. |
Количество плакатов составило 27 тыс. штук, что соответствовало числу женщин в возрасте от 15 до 49 лет, столкнувшихся с теми или иными формами насилия в течении своей жизни. |
Any attempt to accurately describe Thomas Burke's life is severely complicated by the many fictionalised accounts of his youth that circulated widely during his lifetime. |
Создание точной биографии Томаса Берка осложняется вымышленными сведениями, касающимися ранних лет жизни Берка, которые широко распространились в годы его жизни. |
This period of stability could cause an increase in the mantle temperature at the rate of 30-100 ºC (54-180 ºF) every 100 million years, which is the minimum lifetime of past supercontinents. |
Этот период стабильности может привести к увеличению температуры мантии на 30-100K каждые 100 миллионов лет, что является минимальным временем жизни прошлых суперконтинентов. |
You know, Jeeves, I had one of the rummiest phone calls in a lifetime of rummy phone calls last night. |
Вчера мне был страннейший из странных телефонных звонков в моей жизни. |
During Raksin's lifetime, "Laura" was said to be the second most-recorded song in history following "Stardust" by Hoagy Carmichael and Mitchell Parish. |
В года жизни Рэксина эта песня была второй по популярности после песни «Звёздная пыль» Хоуги Кармайкла и Майкла Пэриша. |
The price for a Shinigami's eyes... is half of that human's remaining lifetime. |
за которую можно получить глаза Шинигами - Половина оставшейся человеку жизни. |
Such is the power of globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies in the world into a single global, free market system. |
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему. |