| Things like this only happen once in a lifetime. | Такое пишется только раз в жизни. |
| Given to me after a lifetime of sin. | Она дана мне после жизни, полной греха. |
| Unfortunately, I think we're in for a lifetime of hurt. | К сожалению, думаю, в жизни будет еще много разочарований. |
| Got the role of a lifetime, Mom. | Получил роль в жизни, мам. |
| In my lifetime, imagine, 90 percent of the big fish have been killed. | Представьте, за время моей жизни 90% всей крупной рыбы было убито. |
| You may not believe that we achieve enlightenment in one lifetime, but we do. | Вы, возможно, не верите, что мы можем достичь просветления за время человеческой жизни, но это так . |
| That has mostly happened in my lifetime. | Это в основном произошло в течение моей жизни. |
| A company will typically use the least expensive components that satisfy the product's lifetime projections. | Компания будет, как правило, использовать менее дорогие компоненты, которые удовлетворяют рассчитанному времени жизни товара. |
| And I wish you both a lifetime of happiness. | И я желаю вам обоим долгой и счастливой жизни. |
| But they won't be famous in their lifetime. | Но при жизни им не прославиться. |
| I have too much to do for one lifetime. | Мне нужно сделать слишком многое для одной жизни. |
| It was the only example of his philosophical writings published in his lifetime. | Это был единственный пример его философских сочинений, опубликованных при жизни. |
| I'm sparing you a lifetime of pain and misery. | Я избавляю тебя от жизни, полной боли и страданий. |
| I've seen enough mummies, to last a lifetime. | Я видел достаточно мумий, К последнему жизни. |
| You make it sound like another lifetime. | Говоришь так, будто это из другой жизни. |
| Well, I think it's something everybody should experience at least once in their lifetime. | Думаю, каждый должен увидеть это, хоть раз в своей жизни. |
| He did not have enough leave me a lifetime of beatings. | Он никогда в жизни со мной так не поступал. |
| Feels like that was a whole lifetime ago. | Кажется, будто это было в прошлой жизни. |
| Because this is the offer of a lifetime. | Поскольку... Это предложение целой жизни. |
| I had half a minute to make a decision that would last a lifetime. | У меня было полминуты, чтобы принять решение, которое будет последним в жизни. |
| Some animals were meant to carry each other, to live symbiotically for a lifetime - star-crossed lovers, monogamous swans. | Некоторые животные созданы для того, чтобы носить друг друга, жить в симбиозе в течение всей жизни - несчастные влюблённые, лебеди-однолюбы. |
| Maybe we met in a past lifetime. | Возможно мы знали друг друга в другое время, в другой жизни. |
| That's an entire second adult lifetime that's been added to our lifespan. | Ещё одна целая взрослая жизнь добавилась к нашей жизни. |
| Cannot redirect streams if the process can continue executing beyond the lifetime of the task. | Невозможно перенаправить потоки, если процесс может продолжать выполнение после истечения времени жизни задачи. |
| There are only a few documentary records of his life, and some mentions in literature from the artist's lifetime or soon after. | Существует только несколько документальных записей о его жизни, и упоминания в литературе из жизней художников. |