It was another lifetime ago. |
Это было в другой жизни. |
In some other lifetime? |
В какой-то другой жизни? |
The culmination of a lifetime of unwilling research. |
Кульминация жизни из исследований не желательна |
It's half a human lifetime away. |
Это половина человеческой жизни. |
Enough food and drink to last us a lifetime. |
Запасов хватит до конца жизни. |
Sounds like the opportunity of a lifetime. |
Похоже на возможность всей жизни. |
It'll take a lifetime. |
И жизни может не хватить. |
Not a lifetime one. |
Уж точно не до конца жизни |
Once in a lifetime, man. |
Такое раз в жизни случается. |
It's my idea of a lifetime. |
Это дело всей моей жизни. |
Well, Chief of the State comes once in a lifetime. |
Президент раз в жизни приезжает. |
It validates the work of a lifetime. |
Она подтверждает работу всей жизни. |
This is the opportunity of a lifetime. |
Это - возможность всей жизни. |
The adventure of a lifetime. |
Приключение всей вашей жизни. |
It's a score of a lifetime. |
Это улов всей жизни. |
The result of a lifetime of mistakes. |
Результат жизни, полной ошибок. |
"the role of his lifetime." |
"роль своей жизни." |
In an average lifetime, that makes... |
В жизни в среднем... |
"The case of a lifetime"? |
"Дело жизни"? |
This is a once in a lifetime - |
Это бывает раз в жизни... |
Maybe once in a lifetime. |
Может только раз в жизни. |
Not in this lifetime. |
Но не в этой жизни. |
Catch you in another lifetime! |
Увидимся в другой жизни! |
Half of my remaining lifetime... |
Половина оставшегося срока жизни? |
Ready for the performance of a lifetime? |
Готовы к представлению всей жизни? |