| It was another lifetime ago. | Это было в другой жизни. |
| In some other lifetime? | В какой-то другой жизни? |
| The culmination of a lifetime of unwilling research. | Кульминация жизни из исследований не желательна |
| It's half a human lifetime away. | Это половина человеческой жизни. |
| Enough food and drink to last us a lifetime. | Запасов хватит до конца жизни. |
| Sounds like the opportunity of a lifetime. | Похоже на возможность всей жизни. |
| It'll take a lifetime. | И жизни может не хватить. |
| Not a lifetime one. | Уж точно не до конца жизни |
| Once in a lifetime, man. | Такое раз в жизни случается. |
| It's my idea of a lifetime. | Это дело всей моей жизни. |
| Well, Chief of the State comes once in a lifetime. | Президент раз в жизни приезжает. |
| It validates the work of a lifetime. | Она подтверждает работу всей жизни. |
| This is the opportunity of a lifetime. | Это - возможность всей жизни. |
| The adventure of a lifetime. | Приключение всей вашей жизни. |
| It's a score of a lifetime. | Это улов всей жизни. |
| The result of a lifetime of mistakes. | Результат жизни, полной ошибок. |
| "the role of his lifetime." | "роль своей жизни." |
| In an average lifetime, that makes... | В жизни в среднем... |
| "The case of a lifetime"? | "Дело жизни"? |
| This is a once in a lifetime - | Это бывает раз в жизни... |
| Maybe once in a lifetime. | Может только раз в жизни. |
| Not in this lifetime. | Но не в этой жизни. |
| Catch you in another lifetime! | Увидимся в другой жизни! |
| Half of my remaining lifetime... | Половина оставшегося срока жизни? |
| Ready for the performance of a lifetime? | Готовы к представлению всей жизни? |