| That was a lifetime ago. | Это было в прошлой жизни. |
| It's the role of lifetime. | Это роль всей моей жизни. |
| For the memory of a lifetime | Купите память о целой жизни. |
| It's the part of a lifetime. | Это роль всей жизни. |
| It's the chance of a lifetime. | Это шанс твоей жизни! |
| It's the role of a lifetime. | Это роль всей жизни. |
| The chance of a lifetime. | Шанс всей моей жизни. |
| It's the score of a lifetime. | Это дело всей жизни. |
| Yes, the opportunity of a lifetime! | Да, шанс всей жизни! |
| This is a chance of a lifetime. | Это шанс всей жизни. |
| You don't sell the dream of a lifetime. | Мечту о жизни не продают. |
| Enough to fill a lifetime. | Более чем достаточно для одной жизни. |
| Not in my lifetime. | Не при моей жизни. |
| We're not all appreciated in our own lifetime. | Не всех ценят при жизни. |
| Best president in my lifetime. | Лучший президент в моей жизни. |
| A lifetime's worth of favors. | Сувенир для спасения жизни. |
| a position of a lifetime. | такое получают раз в жизни. |
| This will take a lifetime. | Это работа целой жизни. |
| A lifetime's work! | Работа всей моей жизни! |
| It's the chance of a lifetime! | Это шанс всёй жизни! |
| Not in this lifetime, anyway. | Не в этой жизни точно. |
| Mariam was a lifetime ago. | Мириам осталась в прошлой жизни |
| This is the opportunity of a lifetime. | Это шанс всей жизни. |
| That is the bargain of a lifetime. | Это сделка всей жизни. |
| Seems like a lifetime ago. | Это было как будто в прошлой жизни. |