| A wound like this could take a lifetime to heal. | На лечение таких ран может уйти вся жизнь. |
| I have a lifetime to wait. | У меня ещё вся жизнь впереди. |
| While Axl had a lifetime to figure that out, | Пока у Акселя была вся жизнь, чтобы понять это, |
| He has a lifetime in for that. | У него на это вся жизнь. |
| It usually takes some months often a lifetime. | На это обычно уходят месяцы, иногда вся жизнь. |
| You've got a lifetime to be with Roberta! | У тебя еще вся жизнь, чтоб быть с Робертой. |
| A lifetime for six perfect flowers. | Вся жизнь за шесть совершенных цветков. |
| A lifetime spent building emotional barriers... they are very difficult to break down and now the time has come when it's too late. | Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно. |
| Well, you've got a lifetime to get back at 'em. | У тебя будет вся жизнь, чтобы ему отомстить. |
| That's what a lifetime of wedded bliss is for. | Для этого есть вся жизнь после свадьбы, |
| And I know I speak for Mary as well when I say, we will never let you down and we have a lifetime ahead to prove that. | И я знаю, что Мэри со мной согласится, если я скажу, что мы не подведём тебя, и впереди у нас вся жизнь, чтобы это доказать. |
| You have a lifetime ahead of you. | У тебя вся жизнь впереди. |
| We're a lifetime away here! | У нас вся жизнь впереди! |
| A lifetime of loneliness. | Вся жизнь в одиночестве. |
| No, n-n-n-no, Dee, we have a lifetime of this to look forward to, and I for one can't stand it. | Нет, Ди, осталась всего лишь вся жизнь и я не намерен терпеть его заскоки. |
| No... you... live more in five minutes on a bike like this... going flat out than some people live in a lifetime. | Нет. Когда гонишь на мотоцикле по равнине, 5 минут твоей жизни интересней, чем вся жизнь у многих людей. |
| A whole lifetime in 48 hours. | Вся жизнь за сорок восемь часов. |
| Ritchihas a whole lifetime to fill up his globe. | У Ричи впереди вся жизнь, чтобы заполнить свой глобус. |
| We still have a whole lifetime in which we can help one another. | У нас вся жизнь впереди, чтобы помочь друг другу. |
| Genghis Khan, a lifetime under the stars. | ЧингисХан, вся жизнь под звёздами. |
| No. You've had a whole lifetime of this. | Нет, у тебя на это была вся жизнь. |
| I'm just having one of those days that feels like a lifetime. | Это один из тех дней, когда я чувствую, что прошла вся жизнь. |
| A moment to learn, a lifetime to perfect. | Мгновение, чтобы выучить, и вся жизнь, чтобы довести до совершенства. |
| So after a lifetime of trying to answer the big questions about existence, what does the universe look like to Stephen Hawking? | Итак, после того, как вся жизнь прошла в поиске ответа на экзистенциальные вопросы, Какой представляет себе вселенную Стивен Хокинг? |
| Hello. I realize you're currently at the mercy of your primitive biological urges, but as you have an entire lifetime of poor decisions ahead of you, may I interrupt this one? | Я понимаю, что сейчас ты находишься во власти своих примитивных биологических потребностей, но так как у тебя еще вся жизнь полная плохих решений впереди, могу я прервать конкретно это? |