Примеры в контексте "Lifetime - Жизни"

Примеры: Lifetime - Жизни
This only happens to somebody once in a lifetime, Это случается с кем то только раз в жизни.
If you help me get her out, you get the machine, the salvage of a lifetime. Если ты поможешь мне вытащить её оттуда, ты получишь машину мусор всей нашей жизни.
VOICEOVER: "A man fills" many roles in his lifetime... provider, protector, master of the house. За время жизни, человек может предстать в самых разных ролях... кормилец семьи, защитник, хозяин дома.
But if you infer from this that people spend a lot of time planning the lifetime accumulation of their own wealth, you would be wrong. Но если вы сделаете из этого вывод, что люди тратят много времени, планируя накопление своего собственного богатства в течение всей жизни, то вы будете неправы.
I feel like it's a once in a lifetime opportunity to pursue my dream. И я чувствую, что это шанс всей моей жизни, чтобы следовать за мечтой.
The lifetime risk of suicide among people with BPD is between 3% and 10%. На протяжении всей жизни риск суицида у людей с ПРЛ составляет 3-10 %.
So in other words, the future has kind of been shrinking one year per year for my whole lifetime. Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год.
And I think that is the adventure of a lifetime. Так начинается его путешествие, которое окажется приключением целой жизни.
It was the adventure of a lifetime. Это и впрямь приключение всей моей жизни!
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime. При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%.
This is the first time at least in my own lifetime that people from another land have come to us. Это впервые, по крайней мере в моей жизни, когда люди из других земель прибыли к нам.
And in 50 years, in a single lifetime, the Earth has been more radically changed... than by all previous generations of humanity. И за 50 лет, срок одной жизни, Земля изменилась больше, чем за все предыдущие поколения людей.
One, there's intelligent life... but too far away to contact in your lifetime. Где-то есть разум, но... тебе жизни не хватит, чтобы на него выйти.
Wallace was trying to write an antidote to the cynicism that had pervaded and saddened so much of American culture in his lifetime. Уоллес пытался создать противоядие от цинизма, который пропитал и омрачил огромную часть американской культуры при его жизни.
A man spends most of his lifetime walking Человек проводит большую часть жизни на ногах
As a layman... I want to see peace in my lifetime. Но я лично хотел бы застать мир при жизни.
No, wait. Oliver, this isn't possible - not in this lifetime. Оливер, это невозможно. не в этой жизни.
And... taking her first step towards a lifetime of laughter, love and, best of all, rules. И делает свои первые шаги к новой жизни, полной смеха, любви и, что самое лучшее, правил.
"In her lifetime Grace had considerable practice at constraining her emotions," В своей жизни Грэйс приходилось не однажды сдерживать чувства.
Opportunities for recognition like this come around once in a lifetime, twice only if you're very, very lucky. Шансы на такое всеобщее признание выпадают раз в жизни, может дважды, если очень-очень повезёт.
I am offering you the opportunity of a lifetime, Oscar, to come work for me. Я предлагаю тебе главную в жизни возможность, Оскар.
Well, it's still foggy, but I'm... I'm having memories, after a lifetime of nothing. Еще не ясно, но я... начинаю вспоминать кое-что из жизни.
Once in every lifetime I have waste the time "И все-таки я решил, хотя бы раз в жизни я потрачу свое время зря"
It was one of the scariest things I've ever experienced in my lifetime. Самое ужасное, что со мной происходило в жизни.
You know, Ses, girls like you come along once in a lifetime. Знаешь, Сиз, такую как ты можно встретить только раз в жизни.