| About one in five people will suffer from one of these disorders in the course of their lifetime. | Примерно один из пяти человек будет страдать от одного из этих расстройств в течении их жизни. |
| Just like you know that opportunities like this come along once, maybe twice in a lifetime. | Так же, как знаете и то, что такие возможности выпадают только однажды, ну, может, дважды в жизни. |
| But in protecting his position, Arafat also blocked the appointment of a successor in his lifetime. | Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни. |
| CAMBRIDGE - Something happened in late August that I never thought I would see in my lifetime. | КЕМБРИДЖ. В конце августа произошло нечто такое, чего я не ожидал увидеть никогда в своей жизни. |
| He was not considerably prominent during his lifetime. | При жизни он был мало популярен. |
| Still, we are pushing our lifetime as far as we can. | И все же мы увеличиваем продолжительность жизни, насколько можем. |
| You're turning down the hunt of a lifetime. | Вы отказываетесь от охоты всей жизни. |
| As we go through the new evolution... it will telescope to the point where we see it within our lifetime. | Это значит, что когда мы подойдём к новому этапу эволюции, время сожмётся до точки, и мы увидим, как она проявит себя... в течение НАШЕЙ жизни, в ЭТОМ поколении. |
| This is man's lifetime wishes. | Это мечта всей жизни для любого мужчины. |
| Now, listen, this is an opportunity of a lifetime. | Теперь слушай, это шанс всей жизни. |
| If can put together that certainly is a lifetime | Если поставить их вместе... то это определённо для совместной жизни. |
| Researchers estimate that these additional benefits are worth even more than the added lifetime income from a college degree. | Исследователи подсчитали, что эти дополнительные преимущества даже более значимы, чем добавочный доход на протяжении жизни от высшего образования. |
| But off the record, for a woman your age, this is the chance of a lifetime. | Но будем откровенны, для женщины твоего возраста это шанс всей жизни. |
| One out of two of you women will be impacted by cardiovascular disease in your lifetime. | Каждая вторая из вас, женщины, столкнётся в течение своей жизни с сердечно-сосудистым заболеванием. |
| Please sit back, relax and get ready for the ride of a lifetime. | Откиньтесь, расслабьтесь и приготовьтесь к лучшей поездке в вашей жизни. |
| He also wrote a little poetry which was published in his lifetime. | Писал стихи, которыми прославился уже при жизни. |
| A member may only receive the award once in his or her lifetime. | Один писатель может получить награду только раз в жизни. |
| Let us deliver an end to extreme poverty in this lifetime. | Давайте положим конец нищете при нашей жизни. |
| Because in her lifetime - MA: That would be so. | Потому что в её жизни - (МО: Это так и будет) Это же серьёзное изменение. |
| Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime. | Теперь эти временные здания, в некотором роде, остались как символ лучшей части человеческой жизни. |
| This is the Great Reconvergence, and it's the biggest story of your lifetime. | Это Великая Реконвергенция, и это самая главная история вашей жизни. |
| He never published any book during his lifetime. | В своей жизни он не прочел ни одной книги. |
| In his lifetime he amassed a huge collection of minerals. | Собрал при жизни большую коллекцию минералов. |
| In Shakespeare's lifetime there was a substantial and widespread quiet resistance to the newly imposed reforms. | При жизни Шекспира была распространена практика тихого сопротивления новым реформам. |
| This work was not published during the author's lifetime. | Этот труд не публиковался при жизни автора. |