| This is an opportunity of a lifetime and... | Это возможность, которая выпадает раз в жизни и... |
| Given to me after a lifetime of sin. | Данная мне после целой жизни греха. |
| For example, where prevalence is 15 per cent and rates continue to apply through their lifetime, over half of today's 15-year olds will die. | Например, в тех случаях, когда распространение СПИДа составляет 15 процентов и показатели по-прежнему применяются с точки зрения общей продолжительности их жизни, то это означает, что умрет более половины сегодняшних лиц в возрасте 15 лет. |
| It's the chance of a lifetime! | Это шанс всёй жизни! |
| Within 20 or 30 years - indeed, within our children's lifetime and perhaps our own - we will see more than half the world's surface cease to be a source of protein in food for humankind. | Через 20-30 лет, то есть уже при жизни наших детей и, возможно, еще при нашей жизни, более половины поверхности Земли перестанет быть источником пищевых протеинов для человечества. |
| The clown that will last a lifetime. | Клоун - это сокровище, которое сохранится на всю жизнь. |
| I'd wait a lifetime for you. | Я готов ждать тебя всю жизнь. |
| What do you mean a lifetime? | В смысле, на всю жизнь? |
| Ultimately, if you have the GX-03 can also settle for the old, but if you choose or you can buy them both... GX-50 lifetime! | В конечном итоге, если у вас есть GX-03 можно также решить для старых, но если вы выбираете или вы можете купить их обоих... GX-50 всю жизнь! |
| Enough for a lifetime! | Хватит на всю жизнь! |
| I guess those contracts I signed for those commercials said that I waived my right to residuals in exchange for a lifetime supply of Yeast-I-Stat. | Кажется, в тех контрактах, которые я подписала, сказано, что я отказываюсь от гонорара за рекламу взамен на пожизненный запас "Прощай, молочницы". |
| The applicants argued that the lifetime ban violated sections 7, 12 and 15 of the Charter and that they should obtain a suspension from its application to them. | Податели этого ходатайства заявили, что пожизненный запрет является нарушением разделов 7, 12 и 15 Хартии и что необходимо приостановить его действие в их отношении. |
| A winner of the Eidgenössische is given the lifetime title of Schwingerkönig (Schwinger king), which includes some privileges such as being a guest of honor at every Eidgenössische. | Победитель турнира Федерации получает пожизненный титул «Короля швингена» (нем. Schwingerkönig) и получает право присутствовать в качестве почётного гостя на каждом турнире. |
| For an individual at age 73 his lifetime labour income is his current labour income plus the lifetime labour income of the preceding 74 year old person, adjusted by income growth and survival factors. | Пожизненным трудовым доходом какого-либо человека в возрасте 73 лет является текущий трудовой доход плюс пожизненный доход упомянутого выше лица в возрасте 74 лет, скорректированный на рост доходов и факторы выживания. |
| Also, you're looking at a lifetime of anti-rejection drugs. | К тому же, это пожизненный прием иммуносупрессоров. |
| A - Suited for high electromagnetic interference, lifetime | П - подходят для высокого уровня электромагнитных помех, срок службы |
| In order to increase the lifetime of the test plate, it may be covered with a thin ceramic sheet with the same low thermal conductivity. | Для того чтобы увеличить срок службы испытательной пластины, она может быть покрыта тонким слоем керамики столь же малой теплопроводности. |
| Additionally, the insulation is stressed by switched AC-voltages which reduces its lifetime. | Кроме того, переключение напряжения переменного тока создает значительную нагрузку на изоляцию, что сокращает ее срок службы. |
| The nominal minimum operational lifetime of the spacecraft is two years. After completion of the scientific mission, the spacecraft (in particular the transmitter) will be permanently de-orbiting of the nanosatellite other than by natural decay is not possible. | расчетный минимальный срок службы космического аппарата - два года; после завершения научной миссии космический аппарат (в частности, передатчик) будет навсегда переведен в нерабочее состояние; возможность спуска наноспутника с орбиты помимо естественного схода не предусмотрена. |
| A - Lifetime, resistant to electromagnetic interference/high temperature | П - срок службы, устойчивость к электромагнитным помехам, высоким температурам |
| There's a lifetime of memories in that house for me. | Целая жизнь полная воспоминаний в том доме для меня. |
| Otherwise, a mature clone would take a lifetime to grow. | Иначе потребовалась бы целая жизнь для выращивания клона. |
| A lifetime in front of us. | Перед нами целая жизнь. |
| 20 years, almost a lifetime to make the short journey back to where you began. | 20 лет, почти целая жизнь ушла на то, чтобы вернуться туда, где ты начал. |
| The week before, he wrote me a check for $20,000 because he said I deserved everything life had to offer because he was so proud of me, a lifetime's worth of proud. | Неделей раньше, он выписал мне чек на $20,000 Он сказал, что я заслуживаю всего, что жизнь может мне предложить, потому что он так мной гордится, целая жизнь, которой можно гордится. |
| During the lifetime of a tank the lining will develop defects. | В течение срока службы цистерны в облицовке будут возникать дефекты. |
| 5.3.1.4. a fatigue test, as described in paragraph 6.2.1.4., to guarantee a sufficient lifetime. 5.3.2. | 5.3.1.4 испытания на усталость согласно описанию, приведенному в пункте 6.2.1.4, для гарантирования достаточного срока службы. |
| The release of 'banked' PentaBDE during recycling of foam products has its parallel in the release of CFCs and other ozone depleting substances which have similarly remained in the foam during its useful lifetime. | Выделение «связанных» пента-БДЭ в процессе рециркуляции пенопродуктов можно сравнить с выделением ХФУ и других веществ, разрушающих озоновый слой, которые также содержались в таких вспененных материалах в течение их срока службы. |
| Emission factors for such releases in the EU risk assessment were judged to be 2-10% during the lifetime of the product, with the higher factors applying to uses with high wear rates such as car undercoating and shoe soles. | Согласно оценке рисков ЕС, коэффициент выброса в этих случаях в течение всего срока службы продуктов составляет порядка 210%, причем более высокий коэффициент характеризует виды использования, предполагающие более высокую степень износа, такие как антикоррозионное покрытие днищ автомобилей и подошвы для обуви. |
| Wherever large quantities of air need to be moved, or difficult gases compressed, Howden provides the equipment, backed up by extensive applications experience, and the services to ensure optimum operation over the lifetime of the plant. | Где бы ни не понадобилось перемещать большие объемы воздуха или сжимать трудные газы, Howden предоставляет оборудование, в основе которого лежит громадный опыт практической эксплуатации, и услуги, чтобы гарантировать оптимальную работу установки в течение всего срока службы. |
| We have good reason to celebrate this important milestone and give due recognition to the Agency for the remarkable achievements attained during its lifetime. | У нас есть все основания для празднования этой важной даты и должного признания выдающихся успехов, достигнутых Агентством за время своего существования. |
| The conditions of gender mainstreaming have changed significantly during the lifetime of the Committee and the strategy of educating the country on gender issues has developed into an awareness that gender policy is a crucial component of the country's democratization. | За время существования Комитета условия гендерного мейнстриминга значительно изменились - от стратегии гендерного просвещения до признания гендерной политики как важнейшей составной части демократизации страны. |
| (c) Planning and execution of manoeuvres for achieving re-entry, re-orbiting or de-orbiting to orbits with a limited lifetime; | с) планирование и выполнение маневров для возвращения в атмосферу, перевода на другую орбиту или спуска на орбиту с ограниченным сроком существования; |
| Events that were supposed to happen once in a century - or even once in the lifetime of the universe - seemed to happen every ten years. | События, которые, предположительно, могут происходить один раз в сто лет или один раз за период существования вселенной, кажется, происходят каждые десять лет. |
| As at October 2009, total pledges over the Fund's lifetime amounted to $2.55 billion. | По состоянию на октябрь 2009 года общая сумма объявленных взносов за весь срок существования Фонда составила 2,55 млрд. долл. США. |
| And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt the poorest and the most vulnerable. | Мы потребляем столько всего, что рост с 6,5 до 9,5 миллиардов человек во время жизни наших внуков больно ударит по самым бедным и уязвимым. |
| In C++ a local (automatic) variable's lifetime is defined by variable's scope - the variable will be destructed when program flow goes out of the scope. | В C++ время жизни локальной (автоматической) переменной определяется областью ее видимости - переменная уничтожается в момент выхода потока исполнения из этой области. |
| Thus the lifetime of a plasmoid is expected to be on the order of the acoustic (or Alfvén) transit time. | Таким образом, время жизни плазмоида, как ожидают, будет равняться по порядку величины акустическому (альфеновскому) времени прохождения. |
| A unit risk for BaP (lifetime exposure to a mixture represented by 1 ng/m3 BaP) is estimated to be 8.7 x 10 - 5, roughly 90 cases | Единичный риск БаП (воздействие за время жизни смеси, содержащей 1 нг/м3 БаП) оценивается в размере 8,7 х 10-5, т.е. примерно 90 случаев на миллион человек, подвергшихся воздействию. |
| We cannot predict it today, but during the lifetime of lenny the Debian Security Team may come to a point where supporting Mozilla products is no longer feasible and announce the end of security support for Mozilla products. | Мы не можем ничего предсказать, но во время жизни lenny команда безопасности Debian может подойти к такому моменту, когда поддержка продуктов Mozilla станет невозможной, и ей придётся объявить о прекращении обеспечения безопасности продуктов Mozilla. |
| In 2011 Otar Iosseliani received a lifetime achievement honor - the CineMerit Award at the Munich International Film Festival. | В 2011 году Отар Иоселиани получил премию за жизненные достижения - награду CineMerit на Международном кинофестивале в Мюнхене. |
| In 2014, he was awarded the Golden Lion for Lifetime Achievement at the 71st Venice International Film Festival. | В 2014 году он был удостоен Золотого льва за жизненные достижения на 71-м Международном кинофестивале в Венеции. |
| In 2001 at the American Dance Festival she received the award for "Lifetime Distinguished Teaching". | В 2001 году на Американском фестивале танца получила награду за жизненные достижения педагога - «Lifetime Distinguished Teaching». |
| On September 17, 2013, Shorter received a Lifetime Achievement Award from the Thelonious Monk Institute of Jazz. | 17 сентября 2013 года Шортер получил премию за жизненные достижения в Институте джаза Телониуса Монка. |
| Watson won seven Grammy awards as well as a Grammy Lifetime Achievement Award. | За всю жизнь Уотсон получил семь премий Грэмми, а также премию Грэмми за жизненные достижения. |
| c) Methodological work will be required to define lifetime of activities. | с/ Для определения продолжительности мероприятий потребуется методологическая работа. |
| Reasons for the choice of lifetime dates: | Причины для выбора сроков продолжительности: |
| But more time spent in formation and shorter periods spent in work life sum up to a smaller contribution over lifetime to the GDP. | Однако увеличение продолжительности периода обучения и сокращение продолжительности трудовой деятельности в своей совокупности приводят к уменьшению вклада каждого человека, который он в течение жизни вносит в ВВП. |
| If the worst 5 per cent of teachers were identified and replaced with teachers of average quality, the earnings of each child would increase by $50,000 over their lifetime, which added up to an impact of $1.4 million per classroom of 28 students. | Если отсеять 5 процентов самых плохих учителей, заменив их педагогами среднего уровня, то доходы каждого ребенка за период всей продолжительности его жизни увеличатся на 50000 долл. США, а из расчета на класс в количестве 28 учеников сумма составит 1,4 млн. долл. США. |
| The system of terms, in particular, was used by ancient Egyptian astrologers for determination of lifetime, and it was considered, that without knowing the exact lifetime, it is impossible to make any precise predictions. | Система термов, среди всего прочего, применялась древними египетскими астрологами для вычисления продолжительности жизни, без которой, как считалось, невозможно составить ни один точный прогноз. |
| I've seen a lot of these in my lifetime. | Я много таких повидал на своем веку. |
| I didn't think we'd find another king in my lifetime. | Я не думал, что на моем веку мы найдем другого короля. |
| I never believed I would meet another Iron Fist in my lifetime. | Никогда не думала, что встречу на своём веку ещё одного Железного кулака. |
| This may be the biggest scientific breakthrough of our lifetime. | Это наверное самый большой научный прорыв на нашем веку. |
| That's a first in my lifetime. | Впервые на моём веку. |
| A wound like this could take a lifetime to heal. | На лечение таких ран может уйти вся жизнь. |
| And I know I speak for Mary as well when I say, we will never let you down and we have a lifetime ahead to prove that. | И я знаю, что Мэри со мной согласится, если я скажу, что мы не подведём тебя, и впереди у нас вся жизнь, чтобы это доказать. |
| We're a lifetime away here! | У нас вся жизнь впереди! |
| No. You've had a whole lifetime of this. | Нет, у тебя на это была вся жизнь. |
| Lifetime exposure to poverty means that many people reach old age already in chronic ill health, showing signs of poverty and disease before their sixtieth birthday. | Если вся жизнь проходит в бедности, это означает, что к старости многие люди уже хронически больны и страдают от последствий бедности и болезней задолго до своего шестидесятилетия. |
| Russia has further offered to provide Bushehr's lifetime fuel needs. | Россия далее вызвалась покрывать бушерские топливные нужны на протяжении его жизненного цикла. |
| The future promises even greater and more widespread use, with multiple new hardware and software technologies, all of which require Life-Cycle Thinking to prepare for their manufacture, lifetime use and end-of-life disposal. | Будущее открывает перспективу еще более активного и широкого использования подобных изделий, с применением многочисленных новых аппаратных и программных технологий, для подготовки каждой из которых к производству, эксплуатации в течение срока службы и удалению по его завершении требуется анализ всего жизненного цикла изделия. |
| The data produced are being used to assess, in as comprehensive and detailed a fashion as possible, the sources for financing lifetime consumption for different generations; the effect of population ageing on life-cycle reallocation systems, and the intergenerational equity of public transfer programmes. | Полученные данные используются для оценки - как можно более всеобъемлющим и детальным образом - источников финансирования потребления на протяжении всей жизни для различных поколений; воздействия старения населения на системы перераспределения жизненного цикла; и равенства - между различными поколениями - государственных программ безвозмездных социальных выплат. |
| The vacancies have since been filled between June 2006 and February 2007; (h) UNOPS does not match all project income with project expenditure over the lifetime of a project. | В период с июня 2006 года по февраль 2007 года указанные вакансии были заполнены; h) ЮНОПС не проводит сопоставительного анализа всех поступлений по проекту с соответствующими расходами по проекту на протяжении всего жизненного цикла проекта. |
| Projects focused on fugitive gas capture and forestry are projected to contribute the most to greenhouse gas reduction, 42 per cent and 34 per cent of the total reduction from AIJ projects, respectively, in terms of lifetime GHG reductions. | Проекты, ориентированные на улавливание газов при транспортировке и добыче топлива и лесное хозяйство, согласно прогнозам, должны в наибольшей степени содействовать сокращению выбросов парниковых газов, если говорить о сокращении выбросов ПГ на протяжении всего жизненного цикла проектов. |
| Still, we are pushing our lifetime as far as we can. | И все же мы увеличиваем продолжительность жизни, насколько можем. |
| But what we really want is more time and the only way to achieve that is to stretch the lifetime we've got. | Но в действительности нам нужно больше времени, и единственный способ достичь этого - растянуть продолжительность жизни. |
| The USD 500,000 was sought in order to produce an equivalent income of USD 7,500 per month for the rest of the son's anticipated lifetime. | Сумма в 500000 долл. США была рассчитана как заработная плата в 7500 долл. США в месяц, помноженная на предполагаемую продолжительность жизни ребенка. |
| Their very short lifetime compared to total stellar lifetime accounts for their rarity. | Их краткая по сравнению со звёздной продолжительность жизни является причиной их малого числа. |
| Lifespan is up by 30 percent in my lifetime. | При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. |
| In 1993, the Three Stooges won the MTV Lifetime Achievement Award. | В 1993 году «Три балбеса» выиграли премию «MTV Lifetime Achievement Award». |
| In 2004, Layton was posthumously awarded the Wisconsin Visual Art Lifetime Achievement Award. | В 2004 году Лейтон был посмертно удостоен премии штата Висконсин - Wisconsin Visual Art Lifetime Achievement Award. |
| In 2007 he received a posthumous Adam Film World Lifetime Achievement Award. | В 2007 был посмертно награждён Adam Film World «Lifetime Achievement Award». |
| On April 1, 2009, the lawsuit between Weinstein Co. and NBC Universal was settled, with Weinstein agreeing to pay NBC an undisclosed sum for the right to move the show to Lifetime. | 1 апреля 2009 года судебное разбирательство между Weinstein Co. и NBC Universal было улажено путём выплаты компанией Weinstein телеканалу NBC необъявленной суммы за право перевести шоу на телеканал Lifetime. |
| In October 2008, the Lifetime Movie Network announced plans to create a television film based on Beth Holloway's bestselling book Loving Natalee: A Mother's Testament of Hope and Faith. | В октябре 2008 года Lifetime объявил о планах создания фильма, основанного на автобиографической книге Бет Холлоуэй «Любить Натали». |