| It's the work of a lifetime, Zero. | Это работа всей жизни, Зеро. |
| Tesla spent the rest of his life trying to figure out how to bring us back, but he was never able to in his lifetime. | Тесла провел остаток жизни, пытаясь найти способ вернуть нас обратно, но у него так ничего и не получилось. |
| He is best known for his research using microscopes to study various human organs, though during his lifetime he pursued a successful career as an ophthalmologist. | Он более всего известен своими исследованиями с помощью микроскопа различных человеческих органов, хотя при жизни он сделал успешную карьеру в качестве врача-офтальмолога. |
| The different circumstances that shape the lives of women and men in old age are the outcome of a lifetime of experience. | Различные обстоятельства, определяющие, как складывается жизнь женщин и мужчин в преклонном возрасте, являются итогом и результатом всей их жизни. |
| The result of a lifetime of mistakes. | Результат жизни, полной ошибок. |
| I spent a lifetime developing my strength and mastering physical manipulation. | Я всю жизнь развивал в себе силу и осваивал физические манипуляции. |
| It's a good place to hide a lifetime of plunder. | Хорошее место, чтобы спрятать награбленное за всю жизнь |
| Marriage should be for a lifetime. | Потом - на всю жизнь. |
| Her bones were like chalk from spending a lifetime in Zero-g. | Кости её были словно мел, ведь всю жизнь она жила при нулевой гравитации. |
| The USA Freedom Corps is also working with the hundreds of thousands of elementary and secondary schools and colleges and universities around our country to help our young people develop habits of service that will last for a lifetime. | Корпус свободы Соединенных Штатов Америки также работает с сотнями тысяч начальных и средних школ, а также колледжей и университетов по всей нашей стране, чтобы помочь нашей молодежи выработать навыки работы на добровольных началах, которые они сохранят на всю жизнь. |
| Get this - 15 years ago, I won a lifetime supply of razor blades. | А как тебе это... 15 лет назад я выиграл пожизненный запас лезвий для бритвы. |
| I was facing basically a lifetime of dialysis, and I don't even like to think about what my life would be like if I was on that. | Меня ожидал пожизненный диализ, я даже не хочу думать, какой стала бы моя жизнь если бы это случилось. |
| If my boss was here, he'd, like, throw himself on the ground right now and give you a lifetime gift certificate | Если бы здесь был мой босс, он бы бросился перед вами на землю, и подарил бы пожизненный сертификат на бесплатное обслуживание. |
| Put me down for a lifetime of success | Выдели мне пожизненный успех. |
| In case you were doubting the veracity of my claims, this is the lifetime ban from Princess Cruise Li - Beat it Wade. | Вы думаете, я не падал за борт - вот пожизненный запрет на круизы. |
| (b) Industrial. Since satellites have only a limited lifetime, space segments must be continuously maintained and updated. | Ь) промышленные: поскольку срок службы спутников является ограниченным, космический сегмент необходимо постоянно поддерживать и обновлять. |
| Potentiometer: A - Cost, reliability, lifetime, compact | П - стоимость, надежность, срок службы, компактность |
| Stentor will have a mass of 2,000 kg, with an electrical output of 2,400 W and a lifetime of nine years. | Спутник "Стентор" будет иметь вес 2000 кг, электропитание мощностью 2400 Вт и срок службы девять лет. |
| This operation mode is intended to reduce the number of contention-based channel accesses, improve channel efficiency by minimizing the number of frame exchanges required for uplink and downlink data frames, and enable stations to extend battery lifetime by keeping Awake times short. | Этот режим работы предназначен для уменьшения количества обращений к каналам на основе конкуренции, повышения эффективности канала за счет минимизации числа обменов кадрами, необходимых для кадров данных восходящей линии связи и нисходящей линии связи, и обеспечения возможности станциям продлевать срок службы батареи, сохраняя короткое время пробуждения. |
| A - Accuracy, high resolution, responsiveness, temperature range, lifetime, resistant to shock/vibration | П - точность, высокая разрешающая способность, чувствительность, температурный диапазон, срок службы, устойчивость к ударам/вибрации |
| Seven years since you were Fenton - that's a lifetime. | Семь лет с тех пор, как вы были Фэнтоном - это целая жизнь. |
| Seven years since you were Fenton - that's a lifetime. | С тех пор как ты был Фентоном прошло семь лет, это - целая жизнь. |
| Look, it's taken me a lifetime to save up that much money and I'm not just going to throw it away for some baseball card. | Слушай, мне понадобилась целая жизнь, чтобы накопить столько денег, и я не собираюсь спускать их на какую-то бейсбольную карточку. |
| lifetime's worth of proud. anyway. | Целая жизнь, которой можно гордиться. |
| And when all the names are in the fire, you'll have a whole lifetime to do all of it. | И когда все эти имена сгорят у тебя будет целая жизнь для этого |
| As regards this latter issue, the Panel concluded that it was difficult to determine precise quantitative impacts, and that the funding impact of conversions of equipment would be sensitive to the cut-off dates agreed by the Parties and the assumptions on the lifetime of related equipment. | Что касается последнего вопроса, то Группа пришла к выводу, что трудно точно определить количественное воздействие и что финансовое воздействие конверсии оборудования могло бы быть чувствительным к датам отсечения, согласованным сторонами, и допущениям, касающимся срока службы соответствующего оборудования. |
| Also endorses the findings of the Implementation Committee that Ukraine is in non-compliance with its obligations under article 2, paragraph 2, with respect to the general legal and administrative framework applicable in the decision-making for the extension of the lifetime for nuclear reactors; | одобряет также выводы Комитета по осуществлению о том, что Украина не соблюдает свои обязательства, предусмотренные пунктом 2 статьи 2, в отношении общей правовой и административной базы, применимой в процессе принятия решений о продлении срока службы ядерных реакторов; |
| The results of the NDT shall be recorded and retained for the lifetime of the tank. | Результаты НРК регистрируются и хранятся в течение всего срока службы цистерны . |
| The view was also expressed that the Committee should recommend to ITU that, in assigning positions in the geostationary orbit, consideration should be taken of the willingness of a particular Government to remove the satellite from the geostationary orbit after its useful lifetime. | Было также высказано мнение, что Комитету следует рекомендовать МСЭ при выделении позиций на геостационарной орбите учитывать готовность конкретного правительства обеспечивать увод спутника с геостационарной орбиты после окончания его срока службы. |
| The technical result: the development of a novel and effective method and system allowing for the uniform mineralization of a liquid over the lifetime of the liquid mineralization system, enhancing reliability, simplifying the design and extending the service life of the mineralization system. | Технический результат: разработка нового эффективного способа и системы, позволяющих осуществлять равномерную минерализацию жидкости на протяжении всего ресурса работы системы минерализации жидкости, повышение надежности и упрощение конструкции, увеличение срока службы системы минерализации. |
| During 3dfx's lifetime, the company was aggressive at trying to stop these attempts to emulate their proprietary API, shutting down early emulation projects with legal threats. | На протяжении существования 3dfx компания агрессивно пыталась остановить эмуляцию их проприетарного API, закрывая ранние проекты по эмуляции в связи с их противозаконностью. |
| Whenever possible, space systems that are terminating their operational phases in orbits that pass through the LEO region, or have the potential to interfere with the LEO region, should be de-orbited or where appropriate manoeuvred into an orbit with a reduced lifetime. | Космические системы, завершающие выполнение своих полетных операций на орбитах, которые проходят через область НОО или могут чинить препятствия в области НОО, по возможности следует сводить с орбиты или, когда это уместно, переводить на орбиту с сокращенным сроком существования. |
| It has a nominal lifetime of one year and an extended lifetime of two years. | Расчетная продолжительность существования один год, а увеличенная - два года. |
| States are encouraged to evaluate those standards and seek to use common standards where practicable for debris mitigation, orbit lifetime estimates, safe disposal of hardware, re-entry management and satellite characteristics and trajectories. | Государствам рекомендуется оценить эти стандарты и, когда это осуществимо, стараться использовать общие стандарты применительно к предупреждению образования и защите от мусора, оценке продолжительности существования на орбите, безопасному удалению техники, управлению на участке возвращения в атмосферу и характеристикам и траекториям спутников. |
| (e) De-orbiting at end of LEO and GTO mission: this includes both lowering the orbit to reduce the satellite lifetime (e.g. to less than 25 years) and immediate re-entry. | е) спуск космических объектов с НОО и ГПО в конце программы полета, в том числе снижение высоты орбиты для сокращения срока существования спутников (например, до менее чем 25 лет) и немедленное возвращение в атмосферу. |
| Minimum lifetime of the initiated or prepared query in seconds. | Минимальное время жизни инициализированного или подготовленного запроса в секундах. |
| The latter number represents the average lifetime of gaseous disks around Sun-like stars. | Последнее число: среднее время жизни газового диска вокруг Солнцеподобной звезды. |
| And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt the poorest and the most vulnerable. | Мы потребляем столько всего, что рост с 6,5 до 9,5 миллиардов человек во время жизни наших внуков больно ударит по самым бедным и уязвимым. |
| The excess lifetime risk of lung cancer which can be attributed to LRTAP is low compared to the risk due to the exposure to PAHs from local sources. | Избыточный риск возникновения рака легких за время жизни, связанный с ТЗВБР, меньше по сравнению с риском воздействия ПАУ из местных источников. |
| In debug version variable's lifetime is artificially extended to its scope. | В debug-сборках для удобства отладки время жизни переменной искусственно удлиняется до окончания области видимости. |
| In 2007, she won the Ruth Lilly Poetry Prize; the $100,000 prize honors a living U.S. poet whose "lifetime accomplishments warrant extraordinary recognition." | В 2007 году она получила поэтическую премию Рут Лилли; вознаграждение в размере $100000 получает живой американский поэт, чьи «жизненные достижения дают право на чрезвычайное признание». |
| Which is why, on behalf of the American auto dealers association, we'd like to honor you, the Bauers, with this lifetime achievement award. | И поэтому от лица Америкаской ассоциации автодилеров, мистер и миссис Бауэр, мы хотим вручить вам эту награду за жизненные достижения. |
| Juan Croucier continued to produce underground bands from his studio called 'The Cellar' and, in 1994, received a lifetime achievement award in Los Angeles. | Хуан Краусье основал студию звукозаписи под названием The Cellar, а в 1994 году получил награду за жизненные достижения в Лос-Анджелесе. |
| In 2001 at the American Dance Festival she received the award for "Lifetime Distinguished Teaching". | В 2001 году на Американском фестивале танца получила награду за жизненные достижения педагога - «Lifetime Distinguished Teaching». |
| Watson won seven Grammy awards as well as a Grammy Lifetime Achievement Award. | За всю жизнь Уотсон получил семь премий Грэмми, а также премию Грэмми за жизненные достижения. |
| Concerning starting date, ending date and lifetime of the activities, it is to be noted that clearer guidance is required with regard to the definition of the respective information items. | Что касается даты начала, завершения мероприятий и их продолжительности, то следует отметить, что в отношении определения соответствующих позиций, по которым требуется представлять информацию, необходимы более четкие рекомендации. |
| A total of 44 objects (including radar calibration satellites) were frequently measured and analysed resulting in estimates of size, shape, intrinsic motion, mass, orbit, and orbital lifetime. | Проводились частые измерения и анализы в целом 44 объектов (включая спутники радиолокационной калибровки), и на основе полученных результатов подготовлены оценки размера, формы, подлинного движения, массы, орбиты и продолжительности пребывания на орбите. |
| The chronic studies, despite being limited in number, are showing considerable similarity in results in terms of lost lifetime expectancy, perhaps ranging from a few months to about one year. | Исследования по хроническому воздействию, несмотря на их ограниченное количество, показывают значительную схожесть результатов с точки зрения оценок сокращения продолжительности жизни, которая, вероятно, варьируется от нескольких месяцев до примерно одного года. |
| Two added tanks with ullage control for the Orbit Adjust System (OAS) and new thrusters for the Reaction Control System (RCS) served to increase KH-9's operational lifetime. | Два дополнительных бака с контролем газовой подушки (англ. ullage control) для системы коррекции орбиты (англ. Orbit Adjust System (OAS)) и новые двигатели Reaction Control System (RCS) служили для увеличения продолжительности работоспособности KH-9. |
| During an average 70-year lifetime, Western Europeans use about 460 tons of sand and gravel, about 39 tons of steel, and 100 tons of limestone to heat houses, produce electricity, or keep cars running. | При средней продолжительности жизни в 70 лет каждый житель Западной Европы «потребляет» за свою жизнь около 460 тонн песка и гравия, около 39 тонн стали и 100 тонн известняка для обогрева домов, производства электроэнергии или содержания автомобилей. |
| I've seen a lot of these in my lifetime. | Я много таких повидал на своем веку. |
| I didn't think we'd find another king in my lifetime. | Я не думал, что на моем веку мы найдем другого короля. |
| I never believed I would meet another Iron Fist in my lifetime. | Никогда не думала, что встречу на своём веку ещё одного Железного кулака. |
| Not to mention small game, in my lifetime, I shot 500 deer, 500 wild goats, 400 wolves, and 99 bears. | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
| Not to mention small game, in my lifetime, | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
| While Axl had a lifetime to figure that out, | Пока у Акселя была вся жизнь, чтобы понять это, |
| A lifetime for six perfect flowers. | Вся жизнь за шесть совершенных цветков. |
| Genghis Khan, a lifetime under the stars. | ЧингисХан, вся жизнь под звёздами. |
| Hello. I realize you're currently at the mercy of your primitive biological urges, but as you have an entire lifetime of poor decisions ahead of you, may I interrupt this one? | Я понимаю, что сейчас ты находишься во власти своих примитивных биологических потребностей, но так как у тебя еще вся жизнь полная плохих решений впереди, могу я прервать конкретно это? |
| Lifetime exposure to poverty means that many people reach old age already in chronic ill health, showing signs of poverty and disease before their sixtieth birthday. | Если вся жизнь проходит в бедности, это означает, что к старости многие люди уже хронически больны и страдают от последствий бедности и болезней задолго до своего шестидесятилетия. |
| Russia has further offered to provide Bushehr's lifetime fuel needs. | Россия далее вызвалась покрывать бушерские топливные нужны на протяжении его жизненного цикла. |
| Many existing nuclear installations for power generation are well into their expected lifetime. | Многие существующие энергетические ядерные установки отработали уже значительную часть своего жизненного цикла. |
| The standard life-cycle model assumes that members of each cohort follow a separate optimal trajectory of consumption over their entire lives, with the height of the profile determined by their lifetime earnings and by their expected longevity. | Стандартная модель жизненного цикла предполагает, что члены каждой группы придерживаются особой оптимальной линии потребления на протяжении всей своей жизни, при этом максимальное потребление определяется их доходами за время жизни и ожидаемой продолжительностью их жизни. |
| Manufacturers should adopt Life-Cycle Thinking and apply it at the design phase of mobile phones; this has arguably the greatest contribution to make to reducing environmental impacts during the lifetime of the phones. | Изготовителям следует принять концепцию анализа жизненного цикла и применять ее на этапе конструирования мобильных телефонов; это позволит внести, пожалуй, наибольший вклад в уменьшение воздействия на окружающую среду в течение срока службы телефонов. |
| The Convenor of the Task Force on Earth-Moving Machinery, Mr. D. Roley (ISO TC-127 Chairman), presented the Initiative, which aims at minimizing the risks during the lifetime of the machine and at facilitating international trade. | Координатор Целевой группы по инициативе в области техники для земляных работ г-н Д. Роли (Председатель ТК-127 ИСО) выступил с сообщением об этой инициативе, которая направлена на минимизацию рисков в процессе жизненного цикла техники и упрощение процедур международной торговли. |
| The lifetime of a butterfly is three days. | Продолжительность жизни бабочки составляет три дня. |
| According to calculations, the average lifetime for children born last year is estimated 72.6 years, including 69.9 years for boys and 75.4 years for girls. | Согласно предварительным расчетам, средняя продолжительность жизни детей, рожденных в прошлом году, оценивается в 72,6 года: т. е. 69,9 года - для мальчиков и 75,4 года - для девочек. |
| But what we really want is more time and the only way to achieve that is to stretch the lifetime we've got. | Но в действительности нам нужно больше времени, и единственный способ достичь этого - растянуть продолжительность жизни. |
| The USD 500,000 was sought in order to produce an equivalent income of USD 7,500 per month for the rest of the son's anticipated lifetime. | Сумма в 500000 долл. США была рассчитана как заработная плата в 7500 долл. США в месяц, помноженная на предполагаемую продолжительность жизни ребенка. |
| With regard to health and mortality, the evidence available indicates that life expectancy is generally greater in urban than in rural areas, although most developing countries lack separate urban and rural estimates of lifetime mortality risks. | Что касается показателей здоровья и смертности, то, по имеющимся данным, продолжительность жизни, как правило, выше в городских районах, чем в сельских, хотя в большинстве развивающихся стран отсутствуют отдельные оценки рисков смертности на протяжении жизни по городскому и сельскому населению. |
| He also teaches film seminars throughout the world and is the recipient of the 2017 Miami Web Fest Lifetime Achievement Award. | Он также преподаёт на кино-семинарах по всему миру и является лауреатом премии Miami Web Fest Lifetime Achievement Award 2017 года. |
| Schaller's conservation honors include National Geographic's Lifetime Achievement Award, a Guggenheim Fellowship, and the World Wildlife Fund's Gold Medal for: "Contributions to the understanding and conservation of endangered species". | Шаллер получил почётную премию Lifetime Achievement National Geographic и стипендию Гуггенхайма, Золотую медаль Всемирного фонда дикой природы за «вклад в понимание и сохранение находящихся под угрозой исчезновения видов». |
| In June 2015, Stroma was one of the romantic interests, Adam Cromwell, in the Lifetime dramedy Unreal. | В июне 2015 года, Строма исполнил роль одного из романтических интересов, Адама Кромвелла, в трагикомедии Lifetime «Нереально». |
| In 2004, the game did not make the top 10; Wired editors said that they had given DNF the Lifetime Achievement Award to get it off of the list. | В 2004 Wired не добавила игру в свой список, сказав, что они дали DNF Lifetime Archievement Award, чтобы убрать из списка. |
| She also served as the technical advisor for Lifetime Television's film Little Girls in Pretty Boxes. | Она также подрабатывала техническим советником в ТВ передаче Lifetime Television's film Little Girls в Pretty Boxes. |