| "Archival quality" discs are available with an extended lifetime, but are still not truly permanent. | Доступны диски «архивного качества» с увеличенным сроком жизни, но хранение остаётся совсем не вечным. |
| They present themselves starkly before us, often in our own lifetime. | Они сами со всей очевидностью возникают перед нами и нередко в течение нашей жизни. |
| Active ageing rests on improving the health and quality of life throughout an individual's lifetime beginning in childhood. | Активная старость зависит от улучшения состояния здоровья и качества жизни на протяжении всей жизни человека, начиная с детства. |
| VOICEOVER: "A man fills" many roles in his lifetime... provider, protector, master of the house. | За время жизни, человек может предстать в самых разных ролях... кормилец семьи, защитник, хозяин дома. |
| It estimated the cumulative reduction in childhood intelligence associated with current levels of lead exposure and correlated this to reduction in a child's lifetime earning potential. | По оценкам, совокупное снижение умственных способностей в детском возрасте ассоциируется с нынешними уровнями воздействия свинца и указывает на их корреляцию со снижением потенциала заработка в дальнейшей жизни ребенка. |
| Better to lose a lifetime thinking that's out there. | Лучше потерять его, чем думать всю жизнь, что он ходит рядом |
| This family has spent a lifetime trying to get this painting back. | Эта семья тратила всю жизнь, пытаясь вернуть эту картину. |
| I understand, too, the apprehension felt by diplomats in this hall, who have a lifetime invested in the exclusivity of the State and its monopoly on multilateral discourse. | Я понимаю также сомнения, испытываемые некоторыми дипломатами в этом зале, которые всю жизнь служили исключительно государству и его монополии в обсуждении многосторонних вопросов. |
| It's just, it's filled with a lifetime of great ideas. | В ней полно шикарных идей, которые я копил всю жизнь. |
| You sound like someone who's spent a lifetime honing a craft. | Похоже, ты всю жизнь оттачивал ремесло. |
| Max was sensible with his sudden wealth and had bought a lifetime supply of chocolate and the complete Noblet collection. | Макс благоразумно обошелся со своим внезапным богатством и купил пожизненный запас шоколада и полный набор Ноблетов. |
| You're lifting the lifetime ban? | Вы снимаете мой пожизненный запрет? |
| The other two are to own every Noblet and a lifetime supply of chocolate. | Другими двумя являются: иметь всех Ноблетов и пожизненный запас шоколада. |
| In case you were doubting the veracity of my claims, this is the lifetime ban from Princess Cruise Li - Beat it Wade. | Вы думаете, я не падал за борт - вот пожизненный запрет на круизы. |
| Also, you're looking at a lifetime of anti-rejection drugs. | К тому же, это пожизненный прием иммуносупрессоров. |
| For studies of long-term climate trends sufficient accuracy, resolution, spatial and temporal coverage of the parameter is required, since only small variations are expected over the lifetime of an instrument. | Для изучения долговременных тенденций изменения климата требуется обеспечение достаточной точности, разрешения и пространственно-временного охвата соответствующего параметра, поскольку за срок службы какого-либо прибора можно ожидать лишь небольших вариаций. |
| A - Lifetime, rapid cycling, mounting, contact resistance | П - срок службы, быстрая цикличность, монтаж, контактное сопротивление |
| Hybrid: A - Lifetime, silent, resistant to high temperature | П - срок службы, бесшумность, устойчивость к высоким температурам |
| It has a planned lifetime of two years. | Планируемый срок службы спутника - два года. |
| A Li/LiF + LiCl + LiI/Pb-Sb cell with about 0.9 V open-circuit potential operating at 450 ºC had electroactive material costs of US$100/kWh and US$100/kW and a projected 25-year lifetime. | Элемент с составом Li/LiF + LiCl + LiI/Pb-Sb с напряжением холостого хода в 0,9 Вт, работающий при температуре в 450˚C, обладает стоимостью электропроводящих материалов в 100 долларов/кВт-ч и 100 долларов/кВт, предполагаемый срок службы - 25 лет. |
| For you, it must seem like a lifetime ago. | А для тебя, наверное, целая жизнь прошла. |
| That would be a lifetime in a nunnery. | Это была бы целая жизнь в женском монастыре. |
| After Kellogg took away your legacy, you've got a lifetime of humiliation ahead of you. | Раз уж Келлогг прибрал твоё наследство, тебя ждёт целая жизнь унижений. |
| It feels like a lifetime has passed since I swore my oath to Grace, that I'd return to her unharmed. | Кажется, прошла целая жизнь с тех пор, как я поклялся Грейс, что вернусь к ней невредимым. |
| The week before, he wrote me a check for $20,000 because he said I deserved everything life had to offer because he was so proud of me, a lifetime's worth of proud. | Неделей раньше, он выписал мне чек на $20,000 Он сказал, что я заслуживаю всего, что жизнь может мне предложить, потому что он так мной гордится, целая жизнь, которой можно гордится. |
| Vehicles have, of necessity, been retained beyond their expected lifetime, causing significant problems in the distribution of goods and personnel. | В силу необходимости автотранспортные средства продолжали эксплуатироваться по истечении их срока службы, что создавало серьезные проблемы в области распределения товаров и персонала. |
| In the case of the Telecom 2 family of satellites, the value specified for re-orbiting at lifetime end is 6 metres per second or an increase of 164 km on the semi-major axis. | В отношении спутников серии Telecom 2 предусмотренное значение для изменения орбиты по истечении срока службы составляет 6 метров в секунду, что соответствует увеличению на 164 км большей полуоси орбиты. |
| The impact on length of operational lifetime is not inconsiderable. | Последствия для срока службы невозможно игнорировать. |
| The Mission strictly adheres to the guidelines on the life expectancy of assets, which are replaced only after the expiration of their useful lifetime. | Миссия строго соблюдает руководящие принципы в отношении срока службы имущества, которое заменяется лишь после истечения срока его эксплуатации. |
| Spacecraft are designed according to an expected environment and lifetime, taking into account the long-term properties of that environment. | Космические летательные аппараты проектируются с учетом предполагаемой среды и срока службы, и при этом принимаются во внимание долгосрочные свойства этой среды. |
| But more than that, his team had found an object that must have swallowed millions of stars over its lifetime. | Но более того, его команда обнаружила объект, успевший поглотить, по-видимому, миллионы звезд за время своего существования. |
| During its lifetime, the United Nations has made a significant contribution to the collapse of the colonial system, the emergence of new independent States, the abolition of apartheid, the settlement of international and domestic conflicts and the observance of human rights. | За годы своего существования Организация Объединенных Наций внесла существенный вклад в крушение колониальной системы, становление новых независимых государств, уничтожение апартеида, урегулирование международных и внутригосударственных конфликтов, соблюдение прав человека. |
| During its lifetime, the branch was the subject of a number of unrealised extension proposals that would have seen the tunnels through the station extended southwards, usually to Waterloo. | За время своего существования это ответвление было предметом ряда нереализованных предложений по продолжению линии метрополитена, предполагавших прокладывание через станцию туннеля и продление его на юг, как правило, к станции Ватерлоо. |
| The encyclopaedia provides a firm knowledge base for future activities to prolong the lifetime of the human race in a hospitable environment. | Энциклопедия содержит солидную базу знаний для будущей деятельности по продлению периода существования человеческого рода в благоприятных условиях окружающей среды. |
| This year, EMEP celebrated its 25th anniversary and at this stage it was preparing an assessment report evaluating the data, in particular monitoring data, collected during its lifetime. | В этом году ЕМЕП отмечала свое 25-летие и на данном этапе занимается подготовкой доклада по оценке относительно данных, в частности данных мониторинга, собранных в течение всего периода ее существования. |
| Halley's projected lifetime could be as long as 10 million years. | Предполагаемое время жизни кометы Галлея может составлять порядка 10 миллионов лет. |
| While free radicals are usually short lived, immobilized free radicals often exhibit a longer lifetime because of this reduction in reactivity. | Хотя свободные радикалы обычно недолговечны, иммобилизованные свободные радикалы часто демонстрируют длительное время жизни, поскольку это снижает реакционную способность. |
| From the decay length distribution a more accurate value for the average B-hadron lifetime was obtained: tB=1.564±0.030±0.037ps; the first error limit is statistical and the second systematic. | С большей точностью, чем в предыдущих экспериментах, среднее время жизни В-адронов определено из данных по распределению по длине распада: tB=1.564±0.030±0.037пс, где первая погрешность статистическая, а вторая - систематическая. |
| However, at low enough energies above the Fermi surface, this lifetime becomes very long, such that the product of excitation energy (expressed in frequency) and lifetime is much larger than one. | Однако для достаточно низкой энергии возбуждения вблизи с поверхностью Ферми время жизни становится таким, что произведение энергии квазичастицы (делённой на постоянную Планка) и времени жизни много больше единицы. |
| This decouples the lifetime of the SOAP request/response interaction from the lifetime of the HTTP request/response protocol, thus enabling long-running interactions that can span arbitrary periods of time. | Это позволяет разделить время жизни SOAP запроса/ответа от времени жизни HTTP запроса/ответа, что позволяет организовывать длительно-текущие взаимодействия, длительность которых оказывается каждый раз разной. |
| Well, then, call it a prize, a lifetime achievement. | Ну, тогда назовём это наградой, за ваши жизненные достижения. |
| In 2007, Bergman received the Ian McLellan Hunter Award for Lifetime Achievement in Writing from the Writers Guild of America. | В 2007 году Бергман получил премию Ian McLellan Hunter Award за жизненные достижения в письменном искусстве от Гильдии сценаристов США. |
| Juan Croucier continued to produce underground bands from his studio called 'The Cellar' and, in 1994, received a lifetime achievement award in Los Angeles. | Хуан Краусье основал студию звукозаписи под названием The Cellar, а в 1994 году получил награду за жизненные достижения в Лос-Анджелесе. |
| On September 17, 2013, Shorter received a Lifetime Achievement Award from the Thelonious Monk Institute of Jazz. | 17 сентября 2013 года Шортер получил премию за жизненные достижения в Институте джаза Телониуса Монка. |
| He received the Distinguished Scholar Award for Extraordinary Lifetime Achievement in Early American Literature (2002), the Jay B. Hubbell Prize for Lifetime Achievement in American Literary Studies (2004), and the Bode-Pearson Prize for Lifetime Achievement in American Studies (2007). | Он получил учёные награды за выдающие жизненные достижения в Ранней Американской Литературе (2002 г.), премию the Jay B. Hubbell за выдающиеся достижения в области американского литературоведения (2004), и премию the Bode-Pearson за выдающиеся достижения в области американских исследований(2007). |
| Clear guidance is also required concerning definitions of the starting and ending dates of activities and their lifetime. | Необходимо также разработать более точные рекомендации в отношения определений дат начала и окончания мероприятий и их продолжительности. |
| If the penalty is considered during the design process, full mission lifetime requirements can still be achieved, although at the potential expense of increased weight or cost. | Если в процессе проектирования учесть вероятность такой потери, то еще остается возможность обеспечить выполнение всех требований к продолжительности срока службы, хотя и за счет возможного увеличения массы или стоимости проекта. |
| The lengthening of women's lifespan combined with diversification in their lives and the shrinking of the percentage of a woman's lifetime spent in childbearing necessitate the reorientation of health services. | Увеличение продолжительности жизни женщин в сочетании с диверсификацией их образа жизни и сокращением периода жизни женщин, связанного с рождением детей, обусловливает необходимость переориентации услуг по охране здоровья. |
| A detailed comparison between the HTAP-participating models reveals a factor of four difference in the atmospheric lifetime of sulphate calculated by the different models. | Подробное сопоставление результатов, полученных с помощью различных участвовавших в экспериментах моделях ПЗВП, свидетельствует о том, что значения продолжительности пребывания сульфатов в атмосфере, рассчитанные с помощью тех или иных моделей, могут различаться в четыре раза. |
| If current economic and demographic trends continue, UNICEF says the numbers of the poor will quadruple in a lifetime. | ЮНИСЕФ утверждает, что если нынешние экономические и демографические тенденции останутся неизменными, то за период времени, соответствующий продолжительности жизни человека, число бедных возрастет в четыре раза. |
| I've seen a lot of these in my lifetime. | Я много таких повидал на своем веку. |
| I didn't think we'd find another king in my lifetime. | Я не думал, что на моем веку мы найдем другого короля. |
| I never believed I would meet another Iron Fist in my lifetime. | Никогда не думала, что встречу на своём веку ещё одного Железного кулака. |
| This may be the biggest scientific breakthrough of our lifetime. | Это наверное самый большой научный прорыв на нашем веку. |
| Not to mention small game, in my lifetime, I shot 500 deer, 500 wild goats, 400 wolves, and 99 bears. | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
| A wound like this could take a lifetime to heal. | На лечение таких ран может уйти вся жизнь. |
| While Axl had a lifetime to figure that out, | Пока у Акселя была вся жизнь, чтобы понять это, |
| That's what a lifetime of wedded bliss is for. | Для этого есть вся жизнь после свадьбы, |
| Ritchihas a whole lifetime to fill up his globe. | У Ричи впереди вся жизнь, чтобы заполнить свой глобус. |
| So after a lifetime of trying to answer the big questions about existence, what does the universe look like to Stephen Hawking? | Итак, после того, как вся жизнь прошла в поиске ответа на экзистенциальные вопросы, Какой представляет себе вселенную Стивен Хокинг? |
| (b) Is there a surveillance procedure to assess the reliability and safety of a munition throughout its lifetime? | Ь) имеется ли процедура наблюдения в ходе жизненного цикла боеприпаса для оценки надежности и безопасности? |
| Many existing nuclear installations for power generation are well into their expected lifetime. | Многие существующие энергетические ядерные установки отработали уже значительную часть своего жизненного цикла. |
| The scheme spreads health-care costs of an individual over his lifetime but does not pool risks across individuals. | По этой схеме расходы физического лица на медицинское обслуживание распределяются в течение всего жизненного цикла без совместного обеспечения рисков в отношении физических лиц. |
| In many instances, life cycle analyses confirm the smaller environmental impact of wood products over their lifetime, compared with their competitors: concrete, steel and plastic. | Во многих случаях анализ жизненного цикла подтверждает, что изделия из древесины оказывают меньшее воздействие на окружающую среду, чем конкурирующие материалы, как то бетон, сталь и пластмасса. |
| The vacancies have since been filled between June 2006 and February 2007; (h) UNOPS does not match all project income with project expenditure over the lifetime of a project. | В период с июня 2006 года по февраль 2007 года указанные вакансии были заполнены; h) ЮНОПС не проводит сопоставительного анализа всех поступлений по проекту с соответствующими расходами по проекту на протяжении всего жизненного цикла проекта. |
| Still, we are pushing our lifetime as far as we can. | И все же мы увеличиваем продолжительность жизни, насколько можем. |
| The USD 500,000 was sought in order to produce an equivalent income of USD 7,500 per month for the rest of the son's anticipated lifetime. | Сумма в 500000 долл. США была рассчитана как заработная плата в 7500 долл. США в месяц, помноженная на предполагаемую продолжительность жизни ребенка. |
| In an average lifetime, the human heart will beat two million times. | За среднюю продолжительность жизни, человеческое сердце производит два миллиона ударов. |
| With regard to health and mortality, the evidence available indicates that life expectancy is generally greater in urban than in rural areas, although most developing countries lack separate urban and rural estimates of lifetime mortality risks. | Что касается показателей здоровья и смертности, то, по имеющимся данным, продолжительность жизни, как правило, выше в городских районах, чем в сельских, хотя в большинстве развивающихся стран отсутствуют отдельные оценки рисков смертности на протяжении жизни по городскому и сельскому населению. |
| Lifespan is up by 30 percent in my lifetime. | При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. |
| Cook received the 2010 Bill Whitehead Award for Lifetime Achievement from the Publishing Triangle. | В 2012 году Элисон Бекдел удостоена награды The Bill Whitehead Award for Lifetime Achievement от ассоциации издателей Publishing Triangle. |
| On June 4, 2010 Scheer was awarded with the Design Science Lifetime Achievement Award at the University of St. Gallen. | 4 июня 2010 Шер был награждён премией «Design Science Lifetime Achievement Award» университета Санкт-Галлена. |
| On July 4, 2006, the show's producers, The Weinstein Company, announced a five-year deal that would relocate the show to Lifetime, beginning with Season 6. | 4 июля 2006 года продюсеры шоу, компания Weinstein Company, объявили о новом пятилетнем контракте: начиная с шестого сезона Проект Подиум перешёл на телеканал Lifetime Television. |
| In 2004, the game did not make the top 10; Wired editors said that they had given DNF the Lifetime Achievement Award to get it off of the list. | В 2004 Wired не добавила игру в свой список, сказав, что они дали DNF Lifetime Archievement Award, чтобы убрать из списка. |
| It premiered as a Disney Channel Original Movie on July 21, 2017 on Disney Channel, and was simulcast on Disney-owned networks ABC, Disney XD, Freeform, Lifetime and Lifetime Movies. | 21 июля 2017 года он был показан на телеканале Disney Channel, и был симулятором в The Walt Disney Company - принадлежащих сетям ABC, Disney XD, Freeform, Lifetime и Lifetime Movies. |