Even during her lifetime, not everyone accepted her version as true. | Уже тогда, при её жизни, далеко не все принимали её истории как правду. |
She's been dead for half the lifetime of the universe. | Она мертва больше половины жизни вселенной. |
Hell, I witnessed every significant historical event in my lifetime right here! | Чёрт, я был свидетелем важнейших исторических событий в моей жизни прямо здесь. |
A legitimate child born during the lifetime of the father has his/her domicile of origin in the country in which his/her father was domiciled at the time of his/her birth. | Ребенок, законно рожденный при жизни отца, имеет свое изначальное место жительства там, где его отец проживал в момент его рождения. |
During her lifetime and even until today, Noether has been characterized as the greatest woman mathematician in recorded history by mathematicians such as Pavel Alexandrov, Hermann Weyl, and Jean Dieudonné. | При жизни и до сегодняшнего дня многие считают Нётер величайшей женщиной-математиком в истории, среди них Павел Александров, Герман Вейль и Жан Дьёдонне. |
I have suffered more than anyone should suffer in a lifetime. | Я страдал больше, чем кто-либо должен страдать за всю жизнь. |
Filled with more wonder and magic than you'll see in your lifetime. | Заполненный столькими чудесами и волшебством, сколько ты не увидишь и за всю жизнь. |
The boy's flash drive may be in there, but I've got a lifetime of nuclear secrets up here. | Флешка может быть там, но ядерные секреты, которые я собирал всю жизнь, здесь. |
Getting away from the daily grind of city life and my high-powered job in the magazine industry and making memories with my friends that will last a lifetime. | Отдыхаю от рутины городской жизни и загруженной работы в индустрии СМИ, находясь с друзьями в поисках приключений, которые запомнятся на всю жизнь. |
Each person Yggdrasil chooses is granted one wish which can be anything ranging from "wealth that would last a lifetime" to the destruction of the world, or even for simply a "Girl like you". | Каждому человеку, который выбран Иггдрасилем, предоставляется одно желание, которое может быть любым, начиная от «богатства на всю жизнь» до уничтожения всего мира, или даже для такого простого «девушка, такая же, как и ты». |
The Thomas Hunt Morgan Medal is awarded by the Genetics Society of America (GSA) for lifetime contributions to the field of genetics. | Медаль Томаса Ханта Моргана - награда, присуждаемая Обществом генетики Америки (ОГА) за пожизненный вклад в области генетики. |
The applicants argued that the lifetime ban violated sections 7, 12 and 15 of the Charter and that they should obtain a suspension from its application to them. | Податели этого ходатайства заявили, что пожизненный запрет является нарушением разделов 7, 12 и 15 Хартии и что необходимо приостановить его действие в их отношении. |
You're going home with a lifetime supply of Genesis twin-blade razors. | Ты везешь домой пожизненный запас двухлезвийных бритвенных станков фирмы Генезис. |
So if someone gets a college degree, their lifetime earnings go up by a huge amount, over 700,000 dollars. | Если кто-либо получает высшее образование, его пожизненный доход увеличивается на огромную сумму, около 700 тысяч долларов. |
I was facing basically a lifetime of dialysis, and I don't even like to think about what my life would be like if I was on that. | Меня ожидал пожизненный диализ, я даже не хочу думать, какой стала бы моя жизнь если бы это случилось. |
Operational lifetime: 2 years (nominal) 4 years (expected) | срок службы: 2 года (номиналь-ный) 4 года (ожидаемый) |
Stentor will have a mass of 2,000 kg, with an electrical output of 2,400 W and a lifetime of nine years. | Спутник "Стентор" будет иметь вес 2000 кг, электропитание мощностью 2400 Вт и срок службы девять лет. |
I needed tools that were robust, modular, highly efficient and optimized, low-cost, made from local and recycled materials that would last a lifetime, not designed for obsolescence. | Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие, сделанные из местных и переработанных материалов, которые могли бы продлить срок службы, не спроектированные для скорейшего износа. |
This operation mode is intended to reduce the number of contention-based channel accesses, improve channel efficiency by minimizing the number of frame exchanges required for uplink and downlink data frames, and enable stations to extend battery lifetime by keeping Awake times short. | Этот режим работы предназначен для уменьшения количества обращений к каналам на основе конкуренции, повышения эффективности канала за счет минимизации числа обменов кадрами, необходимых для кадров данных восходящей линии связи и нисходящей линии связи, и обеспечения возможности станциям продлевать срок службы батареи, сохраняя короткое время пробуждения. |
Efficient heat dissipation prolongs the lifetime of those electronic devices, and the devices' high replacement costs justify the use of efficient, though relatively expensive, diamond heat sinks. | Эффективный отвод тепла увеличивает срок службы электронных устройств, а дороговизна ремонта и замены таких устройств компенсирует дороговизну от использования алмазов в конструкции теплоотвода. |
And then hopefully a lifetime to be with him. | И затем, надеюсь, целая жизнь, чтобы провести ее вместе с ним. |
For you, it must seem like a lifetime ago. | А для тебя, наверное, целая жизнь прошла. |
A lifetime, if one has the will. | Целая жизнь, было бы стремленье. |
You've got a whole lifetime to explain that. | У тебя целая жизнь, что это объяснить. |
See, there's a lifetime of firsts that we're going to do together. | Видишь? У нас ещё целая жизнь впереди. |
Seaports and airports, which form the lifeline of the international trade of SIDS, will be particularly affected by climate change, due to the long lifetime of their key infrastructure, exposed coastal location and low elevation (table 2). | Изменение климата особенно отразится на морских портах и аэропортах, которые являются жизненно важным каналом международной торговли МОРАГ, из-за длительного срока службы их ключевых объектов инфраструктуры и уязвимости ввиду расположения в прибрежных районах и незначительного возвышения над уровнем моря (таблица 2). |
How would the system perform in the range of vehicle operating conditions and over the lifetime of the vehicle? | Каким образом функционировала бы система в различных условиях эксплуатации транспортных средств и на протяжении срока службы транспортного средства? |
Each brazed plate heat exchanger is engineered to add value over its lifetime, providing superior performance and cost-effectiveness. | Каждый такой теплообменник разработан для увеличения стоимости на протяжении срока службы, обеспечивая отличную службу и рентабельность. |
The results of the NDT shall be recorded and retained for the lifetime of the tank. | Результаты НРК регистрируются и хранятся в течение всего срока службы цистерны . |
The Mission strictly adheres to the guidelines on the life expectancy of assets, which are replaced only after the expiration of their useful lifetime. | Миссия строго соблюдает руководящие принципы в отношении срока службы имущества, которое заменяется лишь после истечения срока его эксплуатации. |
Indeed, in its short lifetime it has already had a major impact on the global diamond trade. | Более того, за небольшой срок своего существования она уже оказала серьезное воздействие на мировую торговлю алмазами. |
The long lifetime of the orbits for these asteroids makes the possibility of one or more of them being interlopers unlikely, however. | Однако длительное время существования орбит этих астероидов делает маловероятной возможность того, что один или несколько из них являются чужеродными. |
The IMO number remains linked to the hull for its lifetime, regardless of changes of names, flags, or owners. | Номер ИМО остаётся связанным с корпусом судна на протяжении всего времени его существования, независимо от изменения названия, флага или владельца судна. |
According to NASDA, if the operational orbit is too high to perform a lifetime reduction, the space system should be reboosted into a disposal orbit region. | По мнению НАСДА, если рабочая орбита является слишком высокой и срок существования КА сократить невозможно, космическую систему необходимо перевести в район орбиты захоронения. |
It has a nominal lifetime of one year and an extended lifetime of two years. | Расчетная продолжительность существования один год, а увеличенная - два года. |
The result is that the practical lifetime of a functional system is longer. | Результатом является то, что практическое время жизни функциональной системы больше. |
Furthermore, the disadvantages accumulate over the lifetime to lower pensions in old age. | Более того, эти неблагоприятные обстоятельства накапливаются за время жизни и приводят к получению более низкой пенсии в старости. |
Despite the relatively short lifetime of about 25 picoseconds, the dropletons are stable enough to be studied and possess favorable properties for certain investigations of quantum mechanics. | Несмотря на короткое время жизни в 25 пикосекунд, дроплетоны достаточно стабильны, чтобы быть доступными для исследования. |
Their method is rather flexible with regard to the specific requirements of specific industries; it is characterized by high selectivity with respect to the ethylene oxide product and long lifetime of the catalyst (3 years). | Разработчик: Shell International Chemicals B.V. Метод отличает высокая гибкость в отношении специфических требований конкретных производств, повышенная селективность в отношении выхода окиси этилена, а также долгое время жизни катализатора (3 года). |
This decouples the lifetime of the SOAP request/response interaction from the lifetime of the HTTP request/response protocol, thus enabling long-running interactions that can span arbitrary periods of time. | Это позволяет разделить время жизни SOAP запроса/ответа от времени жизни HTTP запроса/ответа, что позволяет организовывать длительно-текущие взаимодействия, длительность которых оказывается каждый раз разной. |
A lifetime of discipline and commitment to cause wiped away by a mere $10,000. | Жизненные принципы и преданность идее уничтожены всего за $10,000. |
I learned a fun and useful lifetime skill. | Я получил забавные и полезные жизненные навыки |
On September 17, 2013, Shorter received a Lifetime Achievement Award from the Thelonious Monk Institute of Jazz. | 17 сентября 2013 года Шортер получил премию за жизненные достижения в Институте джаза Телониуса Монка. |
In January 2014, Jasper and the Isley Brothers were honored with the Grammy Lifetime Achievement Award. | В январе 2014 года Крис Джаспер вместе с группой The Isley Brothers стал обладателем премии «Grammy Lifetime Achievement Award» (Премия Грэмми за жизненные достижения). |
In 1991, Dylan received a Grammy Lifetime Achievement Award from American actor Jack Nicholson. | В 1991 году Дилан стал лауреатом премии «Грэмми» за «Жизненные достижения», награду вручал актёр Джек Николсон. |
Concerning starting date, ending date and lifetime of the activities, it is to be noted that clearer guidance is required with regard to the definition of the respective information items. | Что касается даты начала, завершения мероприятий и их продолжительности, то следует отметить, что в отношении определения соответствующих позиций, по которым требуется представлять информацию, необходимы более четкие рекомендации. |
How should the establishment of the minimum lifetime relate to other issues such as crediting periods and environmental and socio-economic impacts, including impacts on biodiversity? | Каким образом установление минимальной продолжительности связано с другими вопросами, такими, как периоды кредитования и экологические и социально-экономические последствия, включая последствия для биоразнообразия? |
In addition, each person living in an environment with the highest levels of suspended PM loses an estimated four years of life over a mean lifetime. | Кроме того, каждый человек, живущий в районе, где уровень взвешенных ТЧ в воздухе особенно высок, теряет, согласно проведенным оценкам, четыре года относительно средней продолжительности жизни. |
It is a major cellular protein, comprising ~0.1% of all cellular protein by weight, and appears to play an important role in regulating the lifetime of RNA. | Это важный клеточный белок, составляющий около 0.1% от всего количества белков клетки по массе, играет важную роль в регулировании продолжительности жизни РНК. |
If current economic and demographic trends continue, UNICEF says the numbers of the poor will quadruple in a lifetime. | ЮНИСЕФ утверждает, что если нынешние экономические и демографические тенденции останутся неизменными, то за период времени, соответствующий продолжительности жизни человека, число бедных возрастет в четыре раза. |
I didn't think we'd find another king in my lifetime. | Я не думал, что на моем веку мы найдем другого короля. |
This may be the biggest scientific breakthrough of our lifetime. | Это наверное самый большой научный прорыв на нашем веку. |
Not to mention small game, in my lifetime, I shot 500 deer, 500 wild goats, 400 wolves, and 99 bears. | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
That's a first in my lifetime. | Впервые на моём веку. |
Not to mention small game, in my lifetime, | На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков. |
You've got a lifetime to be with Roberta! | У тебя еще вся жизнь, чтоб быть с Робертой. |
A whole lifetime in 48 hours. | Вся жизнь за сорок восемь часов. |
Genghis Khan, a lifetime under the stars. | ЧингисХан, вся жизнь под звёздами. |
I'm just having one of those days that feels like a lifetime. | Это один из тех дней, когда я чувствую, что прошла вся жизнь. |
I hope you and Avery can make it, because you have a whole lifetime ahead of you of that double-edged sword just swinging around trying to cut your faces off. | Надеюсь, что у тебя с Эйвери все получится, потому что у вас впереди вся жизнь, на протяжении которой перед вашими лицами будет болтаться этот обоюдострый меч, едва не срезающий вам носы. |
The Government of Ghana, in collaboration with the Health Sector and other stakeholders, has taken concrete measures to address lifetime health and nutritional problems affecting women during their life cycle. | Правительство Ганы совместно с сектором здравоохранения и другими заинтересованными сторонами приняло конкретные меры для решения проблем здоровья и питания, с которыми сталкиваются женщины в течение всего своего жизненного цикла. |
The data produced are being used to assess, in as comprehensive and detailed a fashion as possible, the sources for financing lifetime consumption for different generations; the effect of population ageing on life-cycle reallocation systems, and the intergenerational equity of public transfer programmes. | Полученные данные используются для оценки - как можно более всеобъемлющим и детальным образом - источников финансирования потребления на протяжении всей жизни для различных поколений; воздействия старения населения на системы перераспределения жизненного цикла; и равенства - между различными поколениями - государственных программ безвозмездных социальных выплат. |
The standard life-cycle model assumes that members of each cohort follow a separate optimal trajectory of consumption over their entire lives, with the height of the profile determined by their lifetime earnings and by their expected longevity. | Стандартная модель жизненного цикла предполагает, что члены каждой группы придерживаются особой оптимальной линии потребления на протяжении всей своей жизни, при этом максимальное потребление определяется их доходами за время жизни и ожидаемой продолжительностью их жизни. |
The calculated half-life of methamidophos in air is 0.578 days and a value of 0.838 days for the chemical lifetime of methamidophos in the troposphere. | Расчетный период полураспада метамидофоса в воздухе составляет 0,578 суток, а период химического жизненного цикла метамидофоса в тропосфере составляет 0,838 суток. |
There is no carcinogenic potential in rat and mouse in lifetime studies. | Канцерогенный потенциал у крыс и мышей в ходе исследований на протяжении всего жизненного цикла не обнаружен. |
The lifetime of a butterfly is three days. | Продолжительность жизни бабочки составляет три дня. |
But what we really want is more time and the only way to achieve that is to stretch the lifetime we've got. | Но в действительности нам нужно больше времени, и единственный способ достичь этого - растянуть продолжительность жизни. |
In an average lifetime, the human heart will beat two million times. | За среднюю продолжительность жизни, человеческое сердце производит два миллиона ударов. |
With regard to health and mortality, the evidence available indicates that life expectancy is generally greater in urban than in rural areas, although most developing countries lack separate urban and rural estimates of lifetime mortality risks. | Что касается показателей здоровья и смертности, то, по имеющимся данным, продолжительность жизни, как правило, выше в городских районах, чем в сельских, хотя в большинстве развивающихся стран отсутствуют отдельные оценки рисков смертности на протяжении жизни по городскому и сельскому населению. |
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime. | При мне средняя продолжительность жизни увеличилась на 30%. |
In 2004, Layton was posthumously awarded the Wisconsin Visual Art Lifetime Achievement Award. | В 2004 году Лейтон был посмертно удостоен премии штата Висконсин - Wisconsin Visual Art Lifetime Achievement Award. |
The launch was further delayed due to Lifetime's request that the suit between NBC Universal and The Weinstein Co. be removed to federal court. | Запуск шоу был отложен из-за запроса Lifetime о том, чтобы тяжбы между NBC Universal и The Weinstein Co. были перенесены в федеральный суд. |
For the People is an American legal drama series that aired on Lifetime from July 21, 2002 until February 16, 2003. | «Для люде́й» (англ. For the People) - американский телесериал в жанре юридической драмы, который выходил в эфир на телеканале Lifetime с 21 июля 2002 года по 16 февраля 2003 года. |
On 4 August, a radio edit of "A Lifetime to Repair" premiered on BBC Radio 2. | Четвёртым синглом стала композиция «А Lifetime to Repair», премьера которой состоялась 4 августа на BBC Radio 2. |
It premiered as a Disney Channel Original Movie on July 21, 2017 on Disney Channel, and was simulcast on Disney-owned networks ABC, Disney XD, Freeform, Lifetime and Lifetime Movies. | 21 июля 2017 года он был показан на телеканале Disney Channel, и был симулятором в The Walt Disney Company - принадлежащих сетям ABC, Disney XD, Freeform, Lifetime и Lifetime Movies. |