On the average, women in French Guiana give birth to 3.9 children in their lifetime (based on 1999 statistics). |
Женщины Гвианы на протяжении жизни рожают в среднем 3,9 ребенка (данные по состоянию на 1999 год). |
The percentage of women who had experienced violence from a current or former partner in their lifetime was 39.2%. |
Доля женщин, сталкивавшихся с проблемой насилия со стороны нынешнего или бывшего партнера в течение всей жизни, составила 39,2 процента. |
Moreover, the inability of female workers to attain high-level jobs leads to their lifetime earnings being significantly lower than those of men. |
Более того, отсутствие у женщин возможности занимать руководящие посты приводит к тому, что их доходы на протяжении всей жизни значительно ниже, чем у мужчин. |
Coming with me would be just another of dozen of changes he'd already experienced in his brief lifetime. |
Присоединение ко мне стало еще одной переменой в его жизни из десятков прочих, которые он уже испытал за свою короткую жизнь. |
It was the opportunity of a lifetime - the chance to originate the role of the Wicked Witch on Broadway. |
Это была возможность всей жизни - шанс сыграть роль Злой Ведьмы на Бродвее. |
Well, that's still a ways off, and I've yet to develop an effective long-term dose... to keep the Wraith elements suppressed for a lifetime. |
Ну, до этого еще далеко, а пока мне нужно разработать эффективную долгосрочную дозировку, подавляющую элементы Рейфов до конца жизни. |
I give you the chance of a lifetime. |
Я дал тебе шанс всей твоей жизни |
If you ever needed to give the performance of a lifetime, it's now. |
Настало время сыграть в главном спектакле в твоей жизни. |
Well, I think you got enough candy to last for a lifetime. |
Так, думаю у тебя уже столько конфет, что хватит до конца жизни. |
In my lifetime, I've come to understand that there are three ways for a person to disappear. |
В течение своей жизни я поняла, что у человека есть три способа исчезнуть. |
Listen, Alvin, I have the story of a lifetime for your paper and I wanted you to have it first. |
Слушай, Элвин, у меня есть история всей жизни для твоей газеты и я хотел, чтобы у тебя она была у первого. |
But if just one of them gets proved to be right, then it's going to be the most exciting event in my scientific lifetime. |
Но даже если хотя бы одна из них будет правильной, тогда это станет самым волнующим событием в моей научной жизни. |
For a commoner like me this once in a lifetime opportunity |
Обычному человеку, вроде меня, такая возможность в жизни |
Sir, it was the audition of a lifetime. |
Сэр, но это же шанс всей его жизни. |
And I have always respected you and mother, and the decisions that you made throughout your lifetime. |
Я всегда уважал тебя и маму и решения, которые вы принимали в жизни. |
Three weeks ago you threw me the bone of a lifetime and I messed up in ways I can't even explain. |
Три недели назад вы дали мне шанс, который бывает раз в жизни, и я даже не могу объяснить, как я умудрился все испортить. |
Ithink, maybe not within my lifetime, but something very serious is going to happen, perhaps like France in 1789. |
Я думаю, может быть, уже не при моей жизни, но всё же, случится что-то очень серьёзное, возможно, как во Франции в 1789. |
Well, then I'd like to taste it at least once in my lifetime. |
Я бы хотел ощутить это хотя бы раз в жизни. |
But if you hone your craft, work diligently, you might just find yourself cast in the role of a lifetime. |
Но если отточить свое мастерство и усердно работать, можно получить роль всей своей жизни. |
You know what, excuse me for wanting my dear friend and ethical mentor to accompany me on the adventure of a lifetime. |
Знаешь что, уж извини, что я хотела, чтобы мой хороший друг и моральный наставник сопровождал меня в путешествий всей жизни. |
I can't be expected to spill the secrets of a lifetime to a complete stranger. |
Я не могу раскрыть секреты всей моей жизни совершенно незнакомому человеку. |
Finally give them first crack at something in this lifetime. |
Должно же в их жизни происходить хоть что-то хорошее. |
In his lifetime Spinoza was treated as a dangerous eccentric. |
ѕри жизни -пинозу считали опасным эксцентриком. |
I just want to see the look on your faces when I share with you the fruits of a lifetime of labor. |
Я лишь хочу увидеть взгляд на ваших лицах, когда я разделю с вами фрукты жизни полной труда. |
And, simply by filtering seawater in an inexpensive process, you'd have enough fuel for the entire lifetime of the rest of the planet. |
А путём простой фильтрации морской воды недорогим процессом, можно получить достаточно топлива на весь период жизни планеты Земля. |