We could be talking about a lifetime of surgeries and hospital stays and pain. |
Нам стоит поговорить о продолжительности операции пребывании в больнице, и о боли. |
Clear guidance is also required concerning definitions of the starting and ending dates of activities and their lifetime. |
Необходимо также разработать более точные рекомендации в отношения определений дат начала и окончания мероприятий и их продолжительности. |
Capital costs are costs incurred in connection with the financial commitments of the project over its lifetime. |
Капитальные расходы представляют собой расходы, понесенные в связи с финансовыми обязательствами проекта на протяжении всей его продолжительности. |
Sample plots shall be established and maintained for evaluating changes in forest carbon pools and non-CO2 GHG fluxes throughout the project lifetime. |
Для оценки изменений в лесных углеродных пулах и потоков других парниковых газов, помимо СО2, в течение всей продолжительности проекта создаются выборочные участки. |
(c) Missions with limited lifetime and/or coverage requirements; |
с) полеты ограниченной продолжительности и/или зоны действия; |
c) Methodological work will be required to define lifetime of activities. |
с/ Для определения продолжительности мероприятий потребуется методологическая работа. |
Statement of the estimated operational lifetime of the project and which crediting period was selected; |
с) заявление о предполагаемой оперативной продолжительности проекта и предлагаемом периоде кредитования; |
The modalities and procedures for the CDM do not establish requirements for a minimum lifetime of projects, but do specify the length of crediting period and the possibility of renewal. |
Условия и процедуры для МЧР не предусматривают требований к минимальной продолжительности проектов, однако определяют длительность периода кредитования и возможность его возобновления. |
What should happen if a project fails to reach its minimum lifetime? |
Что должно происходить, если проект не достиг минимальной продолжительности? |
The current modalities and procedures for the CDM allow for project participants to select a crediting period "within the operational lifetime of a project". |
Существующие условия и процедуры для МЧР позволяют участникам проекта выбирать период кредитования "в пределах оперативной продолжительности проекта". |
There is a need to secure national funding, as for many basins in EECCA, the availability of data too often depends on the lifetime of international assistance projects. |
Также требуется и гарантированное государственное финансирование, поскольку в случае многих бассейнов ВЕКЦА наличие данных часто зависит от продолжительности международных проектов помощи. |
This would have to be taken into account in allocating rights, and it suggests the need for some kind of expiry or controlled lifetime of carbon credits in order to avoid unfavourable baseline shifts and accommodate newcomers. |
Это необходимо будет учитывать при распределении прав, что свидетельствует о необходимости установления определенных ограничений на срок действия льгот на выброс соединений углерода или определенной продолжительности их действия, с тем чтобы избежать неблагоприятных изменений на низовом уровне и задействовать новых участников. |
Concerning starting date, ending date and lifetime of the activities, it is to be noted that clearer guidance is required with regard to the definition of the respective information items. |
Что касается даты начала, завершения мероприятий и их продолжительности, то следует отметить, что в отношении определения соответствующих позиций, по которым требуется представлять информацию, необходимы более четкие рекомендации. |
How should the establishment of the minimum lifetime relate to other issues such as crediting periods and environmental and socio-economic impacts, including impacts on biodiversity? |
Каким образом установление минимальной продолжительности связано с другими вопросами, такими, как периоды кредитования и экологические и социально-экономические последствия, включая последствия для биоразнообразия? |
The Executive Board of the CDM is currently developing guidance on the definition of operational lifetime of a project activity as part of a glossary accompanying the project design document of the CDM. |
В настоящее время Исполнительный совет МЧР разрабатывает руководящие указания в отношении определения оперативной продолжительности деятельности по проекту, которые являются частью глоссария, сопровождающего проектно-техническую документацию МЧР. |
Reasons for the choice of lifetime dates: |
Причины для выбора сроков продолжительности: |
The average impact per project, over an average lifetime of 16 years, The definition of lifetime varies between projects in the absence of a definition in the URF. |
Средний объем сокращения в расчете на проект средней продолжительности свыше 16 лет Определение продолжительности в отсутствие соответствующего определения в ЕФД варьируется в зависимости от проекта. |
A lifetime of gender-based inequalities often means older women experience financial abuse, violence and discrimination. |
Неравенство мужчин и женщин в вопросах продолжительности жизни часто означает, что пожилые женщины подвергаются финансовым злоупотреблениям, насилию и дискриминации. |
India is a country that everyone has to experience at least once in the lifetime. |
Индия страна которую каждое должно испытать хотя бы раз в продолжительности жизни. |
Option 2: No minimum lifetime required |
Вариант 2: Отсутствие требования о минимальной продолжительности проектов |
The draft revised URF contains a new set of dates and proposes a definition of lifetime. |
В проекте пересмотренной ЕФД содержится новый набор дат и предлагается определение продолжительности проекта. |
Where this is not feasible, any release of debris should be minimized in number, area and orbital lifetime. |
В тех случаях, когда это не осуществимо, любое отделение мусора, в том что касается его количества, площади и продолжительности существования на орбите, следует сводить к минимуму. |
The mission lifetime is nominally three years, but may continue until the helium has been depleted. |
По продолжительности эта миссия рассчитана на три года, однако может продолжаться до истощения запаса гелия. |
So a trip to Alpha Centauri, 4 1/2 light-years away would take 45 years, less than a human lifetime. |
Тогда полёт до Альфы Центавра, удаленной на 4,5 световых года, займёт 45 лет - меньше продолжительности жизни человека. |
For example, where prevalence is 15 per cent and rates continue to apply through their lifetime, over half of today's 15-year olds will die. |
Например, в тех случаях, когда распространение СПИДа составляет 15 процентов и показатели по-прежнему применяются с точки зрения общей продолжительности их жизни, то это означает, что умрет более половины сегодняшних лиц в возрасте 15 лет. |