Forget it, it was another lifetime. |
Забудь, это было в другой жизни. |
For a lot of doctors, this would be a once in a lifetime mistake. |
У большинства врачей такое случится раз в жизни. |
Soon enough, Adam will drop to his knee and ask one of you the question of a lifetime. |
Вскоре Адам преклонит колено и задаст одной из вас вопрос всей жизни. |
The store had a big ad in the paper inviting brides to a deal of a lifetime. |
Магазин дал большое объявление в газете, приглашая невест сделать главный шаг в жизни. |
You'll never get anyone to testify against me, not in this lifetime. |
Никто никогда не даст показаний против меня. не в этой жизни. |
Trust me, it is the opportunity of a lifetime. |
Поверь, это возможность целой жизни. |
I gave up on them winning in my lifetime. |
Я уже и не рассчитываю на то, что они когда-нибудь выиграют в моей жизни. |
Good news is, this can only happen once in a lifetime. |
Хорошие новости заключаются в том, что это может случиться всего один раз в жизни. |
Your cream roll also is not from this lifetime. |
Твое пирожное тоже не из этой жизни. |
I can't become a hero in this lifetime with this name. |
С этим именем я не могу стать героем в этой жизни. |
Listen, it is the job of a lifetime. |
Послушай, это работа всей моей жизни. |
In an average lifetime, the human heart will beat two million times. |
За среднюю продолжительность жизни, человеческое сердце производит два миллиона ударов. |
Something that you meet only once in a lifetime. |
Тем, кого можно встретить только раз в жизни. |
Sam, I want to play in this lifetime. |
Сэм, я хочу играть в этой жизни. |
You've just lost five seconds of your lifetime. |
Только что прошло пять секунд вашей жизни. |
Choate was the opportunity of a lifetime. |
Такой случай выпадает раз в жизни. |
A lifetime of gender-based inequalities often means older women experience financial abuse, violence and discrimination. |
Неравенство мужчин и женщин в вопросах продолжительности жизни часто означает, что пожилые женщины подвергаются финансовым злоупотреблениям, насилию и дискриминации. |
I pray in your lifetime you do. |
Я молюсь, чтобы в течение своей жизни, вы поняли. |
That seems like a lifetime ago. |
Теперь кажется, что это было в другой жизни. |
This portends a lifetime of addiction and premature death for many. |
Для многих это означает зависимость от табака на протяжении всей жизни и преждевременную смерть. |
Pensions are based on the lifetime earnings principle. |
В основу пенсионного обеспечения положен принцип учета доходов на протяжении жизни. |
This study adopts a 'lifetime labour income approach'. |
В основу данного исследования положен "подход трудовых доходов на протяжении жизни". |
Reducing differences between women and men's lifetime income. |
Сокращение разницы в объеме доходов мужчин и женщин на протяжении всей жизни. |
Additionally, such children are approximately six times more likely to be incarcerated in their lifetime. |
Кроме того, такие дети имеют, примерно, в шесть раз больше шансов попасть в тюрьму в течение всей жизни. |
The lifetime of a butterfly is three days. |
Продолжительность жизни бабочки составляет три дня. |