| This makes you only artist to be so honored in his lifetime. | Ты - единственный художник, снискавший признание при жизни . |
| Saving a 16-year-old kid from a lifetime of immunosuppressant drugs and a very nasty scar. | Спасаю шестандцатилетнего от жизни на иммуноподавляющих препаратах и огромного шрама. |
| Outside of America, during Berkeley's lifetime his philosophical ideas were comparatively uninfluential. | При жизни Беркли его философские идеи были сравнительно маловлиятельны. |
| I've heard just about everything in my lifetime. | Много я повидал в своей жизни... |
| You'll spend the most boring winter in your lifetime, all for your good. | Это будет самая скучная зима в твоей жизни. |
| Those are the odds of getting hit by lightning in your lifetime. | Шансы получить удар молнии хоть раз в жизни. |
| In ten years many of these songs would be forgotten lost in the changing scenes of my lifetime... | Черездесятьлетмногие из этих песен забудутся... затеряются в меняющейся картине моей жизни... |
| Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime. | Теперь эти временные здания, в некотором роде, остались каксимвол лучшей части человеческой жизни. |
| The most profound, important invention of my lifetime... the Big Gulp. | Самое выдающееся, важнейшее изобретение в моей жизни... напиток "Большой глоток". |
| She was active until the end of her lifetime and she founded schools in the towns and villages. | До последних дней своей жизни она была активной, создавая школы в городах и селениях. |
| Brce yourself for the date of a lifetime. | Приготовься к лучшему свиданию в своей жизни... |
| I feel this is the biggest step you'll ever make in your lifetime. | Я думаю, это самое важное решение в вашей жизни. |
| Listen, listen - right behind those doors is the salvage of a lifetime. | Прямо за этими дверьми вы найдете величайшие трофеи в жизни. |
| But a health and wellness lifestyle can last a healthy lifetime. | Но здоровый образ жизни может продлится всю жизнь. |
| Rumpelstiltskin promised the deal of a lifetime - for whoever could bring you in. | Румпельштильтскин пообещал сделку всей жизни - тому, кто приведёт тебя. |
| During his lifetime, Acidalius denied having written these papers. | В течение всей жизни Ацидалий отрицал своё авторство упомянутого произведения. |
| It will continue to shine for billions of years as it gradually radiates away a lifetime of energy. | Она будет продолжать светить миллиарды лет, понемногу излучая Энергию всей жизни. |
| They can expect to suffer gradual deterioration of their health and possibly a lifetime of financial disadvantage. | Можно ожидать, что состояние их здоровья будет постепенно ухудшаться и им, возможно, до конца жизни придется оставаться в тяжелом финансовом положении. |
| Ghiorso's lifetime output comprised about 170 technical papers, most published in The Physical Review. | В течение жизни Гиорсо опубликовал около 170 научных работ, большинство в Physical Review. |
| Often this stigmatization and discrimination persists throughout their lifetime. | Вымирания и видообразование происходят постоянно в течение всей истории жизни. |
| He also was keenly interested in the natural sciences, and over his lifetime collected numerous specimens of animals, minerals and other natural objects. | Валлиснери интересовался всеми отраслями естественных наук, в течение жизни собрал многочисленные коллекции животных, минералов и других природных объектов. |
| The songs on this album were compiled from unreleased material and singles recorded during Marley's lifetime. | В альбом вошёл неизданный материал и различные синглы, записанные Марли при жизни. |
| None of Pohle's works were published during his lifetime. | Лишь часть произведений Скарлатти была опубликована при его жизни. |
| According to the Guttmacher Institute, one in three women in America will have an abortion in their lifetime. | По данным Института Гутмахера, каждая третья женщина в Америке в своей жизни проходит через аборт. |
| This is more than any one person should feel in a lifetime. | Ни один человек не должен испытать такое в своей жизни. |