Примеры в контексте "Lifetime - Жизни"

Примеры: Lifetime - Жизни
Pensions are linked to final wages rather than to the actual contribution made by the worker over his or her lifetime. Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни.
The stock of human capital is measured as the discounted present value of expected lifetime labour market income. Человеческий капитал определяется как дисконтированная текущая стоимость ожидаемых рыночных доходов, которые будут получены на протяжении всей жизни.
Reports show that 95% of infants were breastfed at some point in their lifetime. Согласно сообщениям, 95% детей в течение какого-то определенного периода своей жизни вскармливались молоком матери.
A thing of low importance, when set against the promise of a lifetime held in loving embrace. Это не так важно, по сравнению с обещанием жизни, проведенной в любящих объятиях.
With the right growth strategy, far-reaching change can come within a person's lifetime - sometimes more than once. При правильной стратегии роста далеко идущие изменения могут произойти во временных рамках одной человеческой жизни - и порой таких изменений может быть несколько.
Obama muddled his message further by admitting that he did not expect to see abolition in his lifetime. Дальше, правда, Обама запутал свое послание тем, что признал, что он не ожидал увидеть отказ от него в своей жизни.
Someone so familiar-looking Offering you the chance of a lifetime. Кто-то, кто выглядит очень знакомо, предлагает вам выбор всей вашей жизни.
And I uncork the shot of a lifetime. И я ударил так, как никогда в жизни не бил.
One out of two of you women will be impacted by cardiovascular disease in your lifetime. Каждая вторая из вас, женщины, столкнётся в течение своей жизни с сердечно-сосудистым заболеванием.
If that is true, then Sarkozy missed the romantic opportunity of a lifetime. Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни.
Andranik was considered a hero during his lifetime. Н. Нариманов, напротив, до конца своей жизни называл себя тюрком.
J-F estimated the impact of formal education on lifetime income for the non-institutional population of the United States. Благодаря проекту "Й-Ф" проведена оценка влияния формального образования на доход в течение всей жизни неинституционального населения Соединенных Штатов.
Income for which pension entitlements have been earned during the entire lifetime is now pension-qualifying. Отныне при определении размеров пенсии учитывается вся сумма заработанных в течение жизни средств, дающих право на получение пенсии.
A study among college students in Benares, India, registered a 4.5 per cent lifetime prevalence. В Бенаресе, Индия, в результате обследования, проведенного среди учащихся колледжей, было установлено, что доля лиц, хотя бы раз в жизни попробовавших каннабис, составляет 4,5 процента.
Increasing life expectancy and reduced lifetime fertility are the key factors driving the "demographic transition". Ключевыми факторами, определяющими этот «демографический переход», являются увеличение продолжительности жизни и малодетность.
It establishes a vision for young people who will be confident, connected, actively-involved, lifetime learners. Программа открывает перспективы для молодых людей, которые намереваются на протяжении всей жизни получать знания, чтобы быть уверенными в своих силах, контактными и активными членами общества.
The women divorced and separated suffer more violence during their lifetime: 63.9 per cent, twice the average figure. Среди разведенных и раздельно проживающих женщин наблюдается более высокая доля лиц, подвергающихся насилию в течение жизни - 63,9%, что в два раза выше среднего показателя.
Where a hardworking man can go right to the top all the way in a single lifetime. Где человек действительно может упорным трудом добиться успеха в жизни.
I think this being has manifested itself because of Tara's lifetime of secrets. Думаю, данное существо стало проявлением каких-то забытых периодов жизни Тары.
True. We're not all appreciated in our own lifetime. Мы всё недооценённые в периуд нашей жизни.
It's actually not very long away. It's half a human lifetime away. По сути это недалёкое будущее Это половина человеческой жизни.
And this one, this one goes around in a human lifetime. А этой хватает времени в пределах человеческой жизни.
Today there are approximately 6.8 billion people in theworld, and within our lifetime, that number's going to grow toabout nine billion. Население планеты на сегодня насчитывает около 6,8миллиарда. И еще при нашей жизни эта цифра будет расти до 9миллиардов.
The cash-for-education programme in Bangladesh raised productivity as well as boosted the lifetime earnings of its beneficiaries. Осуществляемая в Бангладеш программа по оказанию материальной помощи при условии посещения учебных заведений обеспечила повышение производительности, а также средних ожидаемых уровней доходов на протяжении всей жизни ее бенефициаров.
But also the earning potential of these children is cut in half in their lifetime due to the stunting that happens in early years. Потенциал развития этих детей снижается в два раза на протяжении их жизни из-за недостаточного питания в ранние годы.