Примеры в контексте "Lifetime - Жизни"

Примеры: Lifetime - Жизни
I mean, after a lifetime of being sweet as pie... После целой жизни - она была доброй как ангел -
And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt the poorest and the most vulnerable. Мы потребляем столько всего, что рост с 6,5 до 9,5 миллиардов человек во время жизни наших внуков больно ударит по самым бедным и уязвимым.
The question is, are you in the mood for a lifetime of regret and loneliness? Вопрос в том, готовы ли вы к жизни полной горечи и одиночества?
Are you ready for the investment opportunity Of a lifetime? Готовы ли вы к возможности инвестировать в дело всей жизни?
Today, he is commonly known as The Lord Rhys, in Welsh Yr Arglwydd Rhys, although this title may have not been used in his lifetime. Он более известен как «Лорд Рис» (валл. Уг Arglwydd Rhys, англ. Lord Rhys), но, вероятно, при жизни он этим титулом не пользовался.
Is it not the best films you have ever heard in your lifetime? Это не самые приятные новости, которые ты слышал в своей жизни.
But more time spent in formation and shorter periods spent in work life sum up to a smaller contribution over lifetime to the GDP. Однако увеличение продолжительности периода обучения и сокращение продолжительности трудовой деятельности в своей совокупности приводят к уменьшению вклада каждого человека, который он в течение жизни вносит в ВВП.
The Unit was currently working on four projects relating to violence against women, family-friendly employment, teenage girls and women's incomes over the lifetime. В настоящее время подразделение занимается четырьмя проектами, касающимися насилия в отношении женщин, занятости женщин, не идущей вразрез с интересами семьи, несовершеннолетних девушек и обеспечения доходов женщин на протяжении всей жизни.
(a) Children born alive to mother (woman) during her entire lifetime а) Живорожденные дети у матери (женщины) в течение ее жизни
While the percentage of students in secondary school who abused Ecstasy at least once in their lifetime was 2.65 per cent in 1998, the figure reached 3.31 per cent in 2001. Если в 1998 году доля учащихся средних школ, которые употребляли "экстази" хотя бы один раз в своей жизни, составляла 2,65 процента, то в 2001 году этот показатель достиг 3,31 процента36.
Recognizing that the attribution of a personal name to a geographical feature during the lifetime or shortly after the death of a person is a widespread practice, признавая, что присвоение географическому объекту имени человека при его жизни или вскоре после кончины этого лица является широко распространенной практикой,
Noting that little guidance exists on the practice of adopting a personal name during the lifetime or shortly after the death of a person, отмечая, что существует весьма небольшой объем руководящих указаний относительно практики присвоения объектам имен людей при их жизни или вскоре после кончины,
Social protection provides a useful example of how vulnerability assessment can be applied, particularly from the perspective of one's changing needs over the course of a lifetime. В качестве полезного примера применимости оценки уязвимости можно взять социальную защиту, особенно с точки зрения меняющихся потребностей человека в течение его жизни.
Ten thousand generations to reach two billion and then in one human lifetime - ours - we leap from two billion towards 10 billion. Десять тысяч поколений - 2 миллиарда человек, а затем на протяжении жизни одного поколения - нашего - мы делаем скачок от 2 миллиардов к 10 миллиардам человек.
Rates up to 1,000 maternal deaths per 100,000 live births or higher have been reported in several rural areas of Africa, giving women with many pregnancies a high lifetime risk of death during their reproductive years. В ряде сельских районов Африки отмечено до 1000 смертей матерей на 100000 живорождений или даже более высокие показатели, что позволяет сделать вывод о том, что женщины, имеющие многочисленные беременности, в большей степени рискуют умереть в течение репродуктивного периода своей жизни.
Ms. PETERSON (United States of America) noted that in too many places in both the industrialized and developing countries, women faced a lifetime of discrimination, violence and subjugation. Г-жа ПЕТЕРСОН (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что имеется еще слишком много мест в промышленно развитых и развивающихся странах, где женщины на протяжении всей своей жизни подвергаются дискриминации, насилию и подчинению.
Pollutant levels below which exposure over a lifetime or for a certain period of time did not constitute a significant health risk, had been established for about 30 major air pollutants. Для приблизительно тридцати основных загрязнителей воздуха были установлены уровни загрязнения, ниже которых воздействие на протяжении периода жизни или в течение которого периода времени не представляет значительной угрозы для здоровья.
This is particularly important if it is also intended to ask questions on lifetime fertility in order to derive indirect estimates of fertility and to correct current fertility estimates. Это особенно важно в том случае, если предполагается также задавать вопросы о фертильности в течение жизни для получения косвенных оценок фертильности и корректировки текущих оценок фертильности.
She made the following statement: They wiped us out and drove us out in the space of a few minutes, destroying the fruits of a lifetime of hardship and labour. Она заявила следующее: «Они нас уничтожили и изгнали в течение нескольких минут, разрушив результаты тяжелого труда на протяжении всей жизни.
The prevalence of depression among women may in part be due to the hormonal changes they experience in their lifetime, and also due to the undue pressure and strains which society imposes upon them. Частые случаи депрессии у женщин отчасти можно объяснять гормональными изменениями, которые происходят в организме на протяжении их жизни, а также чрезмерным давлением и стрессами, которым они подвергаются в обществе.
Although the growth rates would be different if only market lifetime income were estimated; the magnitude of the differences with enrollment growth rates would be in the same ballpark. Хотя темпы роста будут отличаться лишь в случае проведения оценки сложившихся на рынке доходов в течение жизни, величина различий в темпах роста численности контингента учащихся будет находиться в тех же пределах.
The excess lifetime risk of lung cancer which can be attributed to LRTAP is low compared to the risk due to the exposure to PAHs from local sources. Избыточный риск возникновения рака легких за время жизни, связанный с ТЗВБР, меньше по сравнению с риском воздействия ПАУ из местных источников.
It cannot be shaken off as a temporary or emergency situation because it is the reality for millions of women all over the world, either during a certain period of their lives or throughout their lifetime. Его нельзя игнорировать как временное или исключительное явление, поскольку оно является реальностью для миллионов женщин во всем мире - либо в течение определенного периода, либо на протяжении всей жизни.
The chronic studies, despite being limited in number, are showing considerable similarity in results in terms of lost lifetime expectancy, perhaps ranging from a few months to about one year. Исследования по хроническому воздействию, несмотря на их ограниченное количество, показывают значительную схожесть результатов с точки зрения оценок сокращения продолжительности жизни, которая, вероятно, варьируется от нескольких месяцев до примерно одного года.
Older persons' vulnerabilities can be significantly reduced through a combination of their own defences built up over a lifetime and the presence of outside sources of support. Уязвимость пожилых людей может быть значительно уменьшена в результате сочетания мер защиты, которые они создали для себя в течение всей своей жизни, и обеспечения внешних источников поддержки.