She didn't say "never," she said "not in this lifetime." |
Она не сказала "никогда", она сказала "не в этой жизни". |
I can't think of anything else that's happened in my lifetime that way. I can't look you in the eyes and tell you that I have a solution for climate change, for the water crisis. |
Я не могу вспомнить ничего другого в этом роде, что случилось на протяжении моей жизни Я не могу глядя вам в глаза сказать, что у меня есть решение по поводу изменения климата, водного кризиса. |
The IMO Ship Identification Number Scheme relates to the unique identification of all passenger ships of 100 gross tonnage and upwards and of cargo ships of 300 gross tonnage and upwards, covered by the International Convention for the Safety of Life at Sea, throughout their lifetime. |
Система опознавательных номеров судов ИМО регулирует уникальные обозначения пассажирских судов общим водоизмещением 100 тонн и выше и всех грузовых судов валовой вместимостью 300 тонн и более, на которые распространяется действие Международной конвенции по охране человеческой жизни на море, на всем протяжении срока их эксплуатации. |
Doomsday argument: How valid is the probabilistic argument that claims to predict the future lifetime of the human race given only an estimate of the total number of humans born so far? |
Теорема о конце света: На сколько веским является вероятностный аргумент, который претендует на то, чтобы предсказать будущее время жизни человечества, основываясь только на оценке общего числа родившихся людей? |
In the case of the Sun, it has been on the main sequence for roughly 4.6 billion years, and will become a red giant in roughly 6.5 billion years for a total main sequence lifetime of roughly 11 billion (1010) years. |
Солнце провело на главной последовательности приблизительно 4,6 млрд лет и станет красным гигантом через 6,5 млрд лет, при этом полное время жизни составляет 11 млрд (1010) лет. |
I thought life was completely pointless when I was in high school, but just a few short years later I was having the adventure of a lifetime in a successful rock band! |
Я думала, что жизнь была совершенно бессмысленной, когда я училась в старшей школе, но всего через несколько лет со мной случилось приключение всей жизни в успешной рок-группе!». |
During the same years, men have reached out into the stars, three times further in your lifetime and mine, three times further into space than men have ever been able to go before. |
За то же время люди устремились к звёздам и продвинулись в три раза далее, в течение вашей и моей жизни, в три раза далее, чем человек был способен достичь до этого. |
There's very good evidence - again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet - but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. |
Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский. |
And Naomi was just using you for bait because she knew that the only way Mark would give up New York and the opportunity of a lifetime was for somebody as great as you. |
И Наоми использовала тебя как приманку, потому что знала, что только по одной причине Марк откажется от Нью-Йорка и возможности всей жизни, только ради кого-то замечательного, как ты. |
You just can't stand, that after a lifetime of you getting everything, it's finally my turn! |
Ты просто не можешь вынести того, что после всего того, как ты получала в этой жизни все, теперь настал мой черед! |
A school survey among students aged 12 to 21 years, carried out in 1999 in Vientiane, reported 4.8 per cent lifetime abuse for ATS, 4.7 per cent abuse of prescription drugs and 5.4 per cent abuse of solvents. |
По данным школьного обследования учащихся в возрасте от 12 до 21 года, проведенного в 1999 году во Вьентьяне, САР впервые в жизни попробовали 4,8 процента учащихся, 4,7 процента злоупотребляли назначаемыми наркотическими средствами, а 5,4 процента злоупотребляли растворителями. |
The two best known measurement methods relating to the treatment of human capital in the National Accounts are estimation of human capital through accumulated inputs by John Kendrick and calculation of human capital through estimated lifetime labour incomes by Dale Jorgenson and Barbara Fraumeni (Jorgenson & Fraumeni). |
Двумя наиболее известными методами измерения, связанными с учетом человеческого капитала в национальных счетах, являются оценка человеческого капитала на основе накопленных затрат Джона Кендрика и расчет человеческого капитала путем оценки трудовых доходов на протяжении жизни Дэйла Йоргенсона и Барбары Фраумени (метод Йоргенсона и Фраумени). |
Pursuant to article 1118, persons alive at the opening of the succession may inherit, as may children conceived during the testator's lifetime but born after the opening of the succession. |
Согласно статье 1118 ГК Республики Узбекистан наследниками могут быть граждане, находящиеся в живых на момент открытия наследства, а также дети, зачатые при жизни наследодателя и родившиеся после открытия наследства. |
I think the danger in believing in reincarnation is that you spend so much time trying to figure out what you're going to be in the next lifetime that you forget to enjoy the one you're in now. |
Я думаю, опасность веры в реинкарнацию заключается в том, что ты тратишь слишком много времени пытаясь понять кем ты будешь в следующей жизни, тем самым, забывая наслаждаться тем, кто ты сейчас. |
"Well, I can't get it right in this lifetime but in the next life it'll be right." |
"Так, в этой жизни у меня не получилось, но в следующей все будет хорошо." |
b) Physical violence (51% during their lifetime and 33% during the last 12 months; 41% in urban areas and 53% rural areas) |
Ь) физическое насилие (51 процент - в течение всей жизни и 33 процента - за последние 12 месяцев; 41 процент в городских районах и 53 процента в сельских районах); |
My dear chap, my very dear chap, you've missed the experience of a lifetime! |
Мой дорогой мальчик, дорогой вы мой, вы пропустили уникальнейший опыт в своей жизни! |
Just comes a point, you know, in your lifetime where... where they come back into your life because they matter to you. |
Просто наступает момент в жизни, когда... когда они возвращаются в твою жизнь... потому что... потому что они что-то значат для тебя |
Listen to this, "I have resigned myself"to never seeing Damon again "in my now-finite lifetime, and I have never felt so unburdened." |
Послушай вот это "я пообещал себе никогда больше не видеться с Деймоном в течение всей моей жизни и мне никогда раньше не было так легко" |
Are you sayin' you need someone to help you sail around the world on the adventure of a lifetime? |
Ты что, хочешь сказать, что тебе нужен кто-то, кто отправился бы с тобой в приключение всей жизни? |
The volume of rock involved over the average lifetime is more than 500 cubic metres, which corresponds to an area more than 7 metres square excavated to a depth of 10 metres, approximately 0.5 per cent of the 100 metre support square. |
Объем породы, добываемой в течение средней продолжительности жизни, составляет более 500 кубических метров, что соответствует участку площадью более 7 квадратных метров, разрытому на глубину 10 метров, т.е. приблизительно 0,5 процента показателя пространства жизнеобеспечения площадью 100 квадратных метров. |
Regarding the human health implication of DDT, the critical issues associated with the levels of lifetime chronic exposure typically reported in the literature are: |
Что касается последствий ДДТ для здоровья человека, то обычно в научной литературе освещаются следующие важнейшие вопросы, связанные с уровнем хронического воздействия за время жизни человека: |
Investment in education is the incremental effect on lifetime income of completing one more year of education and is registered at the point the additional year of education is completed. |
Инвестиции в образование отражают приростный эффект воздействия на доходы в течение жизни в случае получения образования в течение дополнительного года и регистрируются на момент завершения обучения в течение дополнительного года. |
Meanwhile, further efforts will be devoted to vocational education and training, the development of adult and other continuing educational facilities, the constitution of a system for lifetime education, and early-childhood education. |
Вместе с тем будут предприниматься дальнейшие усилия в области профессионального обучения и подготовки, развития учебных объектов для взрослых и других объектов системы непрерывного обучения, формирования системы обучения на протяжении всей жизни и в области обучения детей младшего возраста. |
Estimates of the increments in human capital in terms of lifetime income coming from increases in education levels can be compared to estimates of investments made in the education system to generate rates of return to education. |
Оценка приращения человеческого капитала с точки зрения доходов на протяжении жизни в результате повышения уровня образования может сопоставляться с оценками инвестиций, производимых в систему образования, с целью получения показателя отдачи от образования. |