Примеры в контексте "Lifetime - Жизни"

Примеры: Lifetime - Жизни
In another lifetime, I'd have been your chauffeur. В другой жизни я был бы твоим шофёром.
Cures will be found and deadly diseases eradicated in your lifetime, ladies. Лечение будет найдено и смертельные болезни ликвидированы ещё при вашей жизни, дамы.
During his lifetime, Mr. Alan Doyle transferred all of his social-welfare payments to this charity. При жизни мистер Алан Дойл переводил все свои социальные пособия на благотворительные акции.
And this is a huge opportunity, once in a lifetime. И это шикарная возможность, которая бывает раз в жизни.
In this lifetime, you will be amazed by what you can get over, darling. Ты удивишься, дорогуша, что можно вынести в этой жизни.
It's the opportunity of a lifetime. Это лучшая возможность в моей жизни.
A woman that hates me this much comes along once in a lifetime. Женщина, что так меня ненавидит появляется раз в жизни.
This is once in a lifetime thing, man. Это ведь всего раз в жизни, чувак.
And then, once in a lifetime, someone special comes along. А потом, всего один раз в жизни, появляется кто-то особенный.
All encounters happen but once in a lifetime. Все встречи бывают лишь раз в жизни.
In conclusion, thank you for considering me for this journey of a lifetime. И наконец спасибо вам за рассмотрение моей кандидатуры на лучшее путешествие в жизни.
Not in this lifetime, succubus. Не в этой жизни, суккуб.
I've slept enough for one lifetime. Я спала достаточно для одной жизни.
One wears it only once in a lifetime. Нет-нет! Его надевают только раз в жизни.
This is the Great Reconvergence, and it's the biggest story of your lifetime. Это Великая Реконвергенция, и это самая главная история вашей жизни.
I would rather have 30 minutes of wonderful than a lifetime of nothing special. Я предпочту пол часа чуда, целой жизни в пустоте.
And I've had enough scorn for one lifetime. А в моей жизни хватало издевательств.
A lifetime's worth of reputation destroyed in an instant. Репутация всей жизни была бы уничтожена одним махом.
And Chester's Mill seems like a lifetime ago. И Честерз-Милл кажется как из прошлой жизни.
That will happen in your lifetime. Это случится в течение вашей жизни.
Good evening, blessed specimens of this lifetime. Добрый вечер, благословенные образчики этой жизни.
What a pleasure it is to see my lifetime of accomplishment summed up in a 3-minute film. О, какое это удовольствие, видеть достижения всей моей жизни... сведёнными в трёхминутный фильм.
Surgery and lifetime support programmes for the current number of victims could therefore cost the international community a further $750 million. Таким образом, хирургическая помощь и осуществление программ оказания помощи в течение всего срока жизни при нынешнем числе пострадавших могут обойтись международному сообществу еще в 750 млн. долл. США.
On average, a woman will have about three babies during her lifetime (general fertility 2.87). В среднем на одну женщину в течение ее жизни приходится около трех рожденных детей (суммарная рождаемость - 2,87).
You said it was a chance of a lifetime. Ты сказал, что это единственный шанс в жизни.