Английский - русский
Перевод слова Lifetime
Вариант перевода Всю жизнь

Примеры в контексте "Lifetime - Всю жизнь"

Примеры: Lifetime - Всю жизнь
We've played enough for one lifetime. Мы наигрались так, что хватит на всю жизнь.
I have opportunity they wait lifetime for. У меня есть шанс, которого они ждали всю жизнь.
The clown that will last a lifetime. Клоун - это сокровище, которое сохранится на всю жизнь.
Spending a lifetime on a dime-store shelf watching every other toy be sold. Провести всю жизнь на полке в грошовом магазине, наблюдая, как продаётся любая другая игрушка.
Moreover, it is often required over a lifetime, as are the accompanying clinical and social services. Более того оно зачастую длится всю жизнь и параллельно с ним должна оказываться клиническая и социальная поддержка.
This feeling comes along once or twice in a lifetime, if we're lucky. Это чувство приходит один или два раза за всю жизнь если тебе повезет.
It's taken a lifetime of practice. Для этого надо тренироваться всю жизнь.
I had enough therapy to last a lifetime when my mom was killed. Мне хватило терапии на всю жизнь, когда убили мою маму.
It can take a lifetime to convince someone to trust you. Это может длиться всю жизнь - убедить кого-то доверять вам.
We would have a lifetime's regret. И мы будем жалеть об этом всю жизнь.
Mike was stuck spending what felt like a lifetime listening to my dad. Майку казалось, что он проведет всю жизнь, слушая моего отца.
Ten percent is not much to show for a lifetime. 10% это не то, чем можно похвастаться за всю жизнь.
I'd wait a lifetime for you. Я готов ждать тебя всю жизнь.
Your kids, they last a lifetime. Ваши дети, они на всю жизнь.
Means finding more than one in a lifetime is next to impossible. Найти одного за всю жизнь почти невозможно.
It is a lifetime of his work being honored. Он всю жизнь работал, чтобы заслужить это.
I ask you to consider this is very much reading for one lifetime. Вы должны учитывать, что этого не прочесть за всю жизнь.
Ability to self-defense and resistance became part of my identity for a lifetime. Способность к самозащите и сопротивлению стала частью моей личности на всю жизнь.
Not every friendship is meant to last a lifetime. Не всякая дружба способна существовать всю жизнь.
I get a feeling this is a lifetime gig. У меня есть чувство, что эта на всю жизнь.
A lifetime of bluster about change and justice while we starve for our troubles. Мы всю жизнь болтали о переменах и справедливости, голодая из-за своих убеждений.
It meant a lifetime of love with Polina. Перед ним стояла любовь Полины на всю жизнь.
Teach a man to fish, you've fed him for a lifetime. Научишь человека рыбачить, ты накормишь его на всю жизнь.
You've got more money than anyone could ever spend in one lifetime. У тебя больше денег, чем любой мог бы потратить за всю жизнь.
Still, rather a weekend of ecstasy than a lifetime of drudgery. Как бы то ни было, лучше один уикенд в экстазе, чем всю жизнь в тоске.