We've played enough for one lifetime. |
Мы наигрались так, что хватит на всю жизнь. |
I have opportunity they wait lifetime for. |
У меня есть шанс, которого они ждали всю жизнь. |
The clown that will last a lifetime. |
Клоун - это сокровище, которое сохранится на всю жизнь. |
Spending a lifetime on a dime-store shelf watching every other toy be sold. |
Провести всю жизнь на полке в грошовом магазине, наблюдая, как продаётся любая другая игрушка. |
Moreover, it is often required over a lifetime, as are the accompanying clinical and social services. |
Более того оно зачастую длится всю жизнь и параллельно с ним должна оказываться клиническая и социальная поддержка. |
This feeling comes along once or twice in a lifetime, if we're lucky. |
Это чувство приходит один или два раза за всю жизнь если тебе повезет. |
It's taken a lifetime of practice. |
Для этого надо тренироваться всю жизнь. |
I had enough therapy to last a lifetime when my mom was killed. |
Мне хватило терапии на всю жизнь, когда убили мою маму. |
It can take a lifetime to convince someone to trust you. |
Это может длиться всю жизнь - убедить кого-то доверять вам. |
We would have a lifetime's regret. |
И мы будем жалеть об этом всю жизнь. |
Mike was stuck spending what felt like a lifetime listening to my dad. |
Майку казалось, что он проведет всю жизнь, слушая моего отца. |
Ten percent is not much to show for a lifetime. |
10% это не то, чем можно похвастаться за всю жизнь. |
I'd wait a lifetime for you. |
Я готов ждать тебя всю жизнь. |
Your kids, they last a lifetime. |
Ваши дети, они на всю жизнь. |
Means finding more than one in a lifetime is next to impossible. |
Найти одного за всю жизнь почти невозможно. |
It is a lifetime of his work being honored. |
Он всю жизнь работал, чтобы заслужить это. |
I ask you to consider this is very much reading for one lifetime. |
Вы должны учитывать, что этого не прочесть за всю жизнь. |
Ability to self-defense and resistance became part of my identity for a lifetime. |
Способность к самозащите и сопротивлению стала частью моей личности на всю жизнь. |
Not every friendship is meant to last a lifetime. |
Не всякая дружба способна существовать всю жизнь. |
I get a feeling this is a lifetime gig. |
У меня есть чувство, что эта на всю жизнь. |
A lifetime of bluster about change and justice while we starve for our troubles. |
Мы всю жизнь болтали о переменах и справедливости, голодая из-за своих убеждений. |
It meant a lifetime of love with Polina. |
Перед ним стояла любовь Полины на всю жизнь. |
Teach a man to fish, you've fed him for a lifetime. |
Научишь человека рыбачить, ты накормишь его на всю жизнь. |
You've got more money than anyone could ever spend in one lifetime. |
У тебя больше денег, чем любой мог бы потратить за всю жизнь. |
Still, rather a weekend of ecstasy than a lifetime of drudgery. |
Как бы то ни было, лучше один уикенд в экстазе, чем всю жизнь в тоске. |