Примеры в контексте "Lifetime - Жизни"

Примеры: Lifetime - Жизни
Older women have often experienced a lifetime or very long periods of violence. Многие пожилые женщины подвергаются насилию на протяжении всей своей жизни или весьма длительных периодов времени.
We still know that one in three women will experience violence in her lifetime. Мы по-прежнему знаем, что в течение своей жизни с насилием сталкивается каждая третья женщина.
The United Nations Development Programme acknowledges that this discrepancy stems from a lifetime of gender discrimination, starting from the deliberate abortion of female foetuses. Программа развития Организации Объединенных Наций признает, что это отклонение коренится в происходящей на протяжении всей жизни гендерной дискриминации, которая начинается с преднамеренных абортов женских эмбрионов.
National violence studies show that up to 70 per cent of women have experienced violence in their lifetime. Национальные исследования проблемы насилия свидетельствуют о том, что до 70 процентов женщин подвергаются насилию на протяжении своей жизни.
Selfless charity still exists and can be set as an ideal for an entire lifetime. Бескорыстная благотворительная деятельность действительно существует и может быть обозначена как идеал, к которому стоит стремиться на протяжении всей жизни.
All these assets generate income streams over their lifetime and provide a buffer against sudden shocks. Все эти активы генерируют потоки доходов на протяжении всей жизни и служат буфером, компенсирующем внезапное внешнее воздействие.
The DHS reveals that 38% of women have experienced physical violence in their lifetime. По его итогам выяснилось, что в течение своей жизни физическому насилию подвергались 38 процентов женщин.
It's a once in a lifetime opportunity. Один раз в жизни выпадает такая возможность.
This burden - It's only for a lifetime. Эта ноша... она только на время земной жизни.
And then you can write the story of a lifetime. И затем ты можешь написать историю всей своей жизни.
This is our once in a lifetime. Такое только раз в жизни случается.
I hope you're ready for the sponge bath of a lifetime. Надеюсь, ты готов к лучшему обтиранию в твоей жизни.
A little of you is worth a lifetime with any other woman. Время, проведенное с тобой, стоило всей жизни, прожитой с любой другой женщиной.
Greta, you're being offered the opportunity of a lifetime. Грета, тебе предоставлен редчайший в жизни шанс.
A few minutes to learn and a lifetime to master. Одна минута обучения и ты - король жизни.
I'm about to give you the story of a lifetime, my friend. Я готов дать тебе материал всей твоей жизни, друг мой.
It's the work of a lifetime, Zero. Это работа всей жизни, Зеро.
Because it's awarded as an achievement for a lifetime in medicine. Потому что эту награду предполагается вручать за достижения всей жизни.
It's a deal of a lifetime. Это лучшее предложение в твоей жизни.
We expect our conduits to grow and remodel throughout the patient's lifetime. Мы ожидаем, что наш кондуит будет меняться на протяжении всей жизни пациента.
Because I was buying my fiancée the surprise of a lifetime. Потому что я покупал невесте подарок всей жизни.
Thanks to you I already have enough Spican flame gems to last me a lifetime. Благодаря вам, мне хватит спайканских огненных камней до конца моей жизни.
Sometimes not even in a lifetime. А иногда и в течение всей жизни.
Yet in his lifetime, he was a commercial disaster. При жизни его преследовали коммерческие неудачи.
It's like Shirley said, it's a once in a lifetime opportunity for hijinks. Как Ширли и сказала, это возможность всей моей жизни для выходки.