| Newton did not publish these findings during his lifetime, likely due to the political climate. | Ньютон не опубликовал свой трактат при жизни, вероятно, из-за политического климата, царившего в Англии в годы его жизни. |
| Mr. Charles fairweather is waiting For the deal of a lifetime. | Мистер Чарльз Фейрвезер ждет сделки своей жизни. |
| But passion itself isn't enough to sustain a relationship for a lifetime. | Но самой по себе страсти не достаточно для того, чтобы поддерживать отношения в течении жизни. |
| What is enough to keep two people together for a lifetime? | Чего достаточно для того, чтобы удержать двух человек вместе на протяжении всей жизни? |
| That has mostly happened in my lifetime. | Это в основном произошло в течение моей жизни. |
| Once in a lifetime do you find a street-fighting man like Reg. | Лишь раз в жизни вы встретите такого бойца, как Редж. |
| It's everything you wait a lifetime for. | Это все, о чем ты мечтал в жизни. |
| Lena, this just happens once in a lifetime, you know. | Лина, это случается однажды в жизни, понимаешь. |
| A once in a lifetime show. | Такого вы в жизни не видели. |
| It's Wendell Scott of danville, Virginia, trying to make the bid of a lifetime. | Это Венделл Скотт из Дэнвилла, Вирджиния пытается выиграть ставку всей жизни. |
| Maybe it was in another lifetime or something. | Может быть, в прошлой жизни. |
| You've failed me enough for one lifetime. | Ты подвел меня достаточно для одной жизни. |
| She's been dead for half the lifetime of the universe. | Она мертва больше половины жизни вселенной. |
| I never missed a court date in my lifetime. | Никогда в жизни я не пропускал заседание в суде. |
| It starts with a year and becomes a lifetime. | Это начинается с года и становится жизни. |
| Let us deliver an end to extreme poverty in this lifetime. | Давайте положим конец нищете при нашей жизни. |
| In another lifetime, we would have been a scorching couple. | В другой жизни, из нас, наверняка бы, вышла, яркая парочка. |
| Well, not in this lifetime. | Ну уже не в этой жизни. |
| In the span of your whole lifetime, it's a second. | В масштабе целой жизни это всего секунда. |
| But when I need yours, to take advantage of an opportunity of a lifetime nothing. | Но когда мне была нужна твоя, чтобы не упустить шанс всей жизни... ничего. |
| In high school, that's a lifetime. | Это же старшая школа, время для самой жизни. |
| It's once in lifetime, Chris. | Это происходит только один раз жизни, Крис. |
| Nothing like it in this lifetime. | Ничто в жизни с этим не сравнится. |
| I'm not looking for a lifetime. | Я не ищу, с кем провести остаток жизни. |
| A lifetime of wealth and power has left you blind in one eye. | Благодаря жизни в богатстве и власти вы ослепли на один глаз. |