Примеры в контексте "Lifetime - Жизни"

Примеры: Lifetime - Жизни
Look, all I can hope to do now is fix this within his lifetime. Слушайте, все о чем могу надеяться теперь - исправить это до конца его жизни.
In their lifetime they were my enemies. При жизни они были моими врагами.
Said it was for the stakes of a lifetime. Сказал, что это будет ставка всей жизни.
After a lifetime of being blocked, I've finally discovered my spirituality. После целой жизни в оковах, я открыла в себе духовность.
Once in a lifetime kind of thing. Такое бывает только раз в жизни.
I'm working the case of a lifetime. Я работаю на делом всей своей жизни.
but not what he completes in his lifetime. но не то, что он завершается в его жизни.
After a lifetime, a piece of paper, and get thee out. После целой жизни... одна бумажка - и все прочь отсюда.
Because what we feel, happens once in a lifetime. Потому что то, что мы чувствуем, случается только раз в жизни.
So get ready for the dream trip of a lifetime. Приготовьтесь к лучшему в жизни путешествию.
It's only the most important opportunity of my lifetime. Это единственная самая важная возможность в моей жизни.
Twice in a lifetime thing, Mom. Два раза в жизни, мама.
A love like this only comes around once in a lifetime. Любовь вроде этой случается лишь раз в жизни.
Comes along once or twice in a lifetime, if we're lucky. Я чувствую, что это чувство приходит однажды или дважды в жизни, если мы счастливы.
This is an opportunity of a lifetime for us. Это возможность всей жизни для нас.
But the damage I did to them will last a lifetime. Но раны, нанесенные им мною, будут терзать их до конца жизни.
I'll be the first to wish you and your fiancée a lifetime of happiness. Я буду первым, кто пожелает тебе и твоей невесте долгой и счастливой жизни.
A lifetime of hunting has taken its toll. Годы жизни, проведенные на охоте, наложили свой отпечаток.
A few hours for a lifetime, while others sleep. И прекрасно, что у меня есть еще несколько часов полной жизни, тогда как все спят мертвым сном.
Try and understand, this is the finding of a lifetime. Постарайся понять, это находка всей жизни.
You gave her the front page of a lifetime. Ты дал ей материал всей её жизни.
Harry Woolf's been trying to do that for half your lifetime. Гарри Вульф добивался этого половину твоей жизни.
It's for someone that you haven't met in this lifetime. Это из-за кого-то, кого ты еще не встретила в этой жизни.
There is no possibility of change in their lifetime. В их жизни нельзя ничего изменить.
There aren't enough years, even in your lifetime, Mr. Weis. Их недостаточно... даже в вашей жизни, мистер Вайз.