| Look, all I can hope to do now is fix this within his lifetime. | Слушайте, все о чем могу надеяться теперь - исправить это до конца его жизни. |
| In their lifetime they were my enemies. | При жизни они были моими врагами. |
| Said it was for the stakes of a lifetime. | Сказал, что это будет ставка всей жизни. |
| After a lifetime of being blocked, I've finally discovered my spirituality. | После целой жизни в оковах, я открыла в себе духовность. |
| Once in a lifetime kind of thing. | Такое бывает только раз в жизни. |
| I'm working the case of a lifetime. | Я работаю на делом всей своей жизни. |
| but not what he completes in his lifetime. | но не то, что он завершается в его жизни. |
| After a lifetime, a piece of paper, and get thee out. | После целой жизни... одна бумажка - и все прочь отсюда. |
| Because what we feel, happens once in a lifetime. | Потому что то, что мы чувствуем, случается только раз в жизни. |
| So get ready for the dream trip of a lifetime. | Приготовьтесь к лучшему в жизни путешествию. |
| It's only the most important opportunity of my lifetime. | Это единственная самая важная возможность в моей жизни. |
| Twice in a lifetime thing, Mom. | Два раза в жизни, мама. |
| A love like this only comes around once in a lifetime. | Любовь вроде этой случается лишь раз в жизни. |
| Comes along once or twice in a lifetime, if we're lucky. | Я чувствую, что это чувство приходит однажды или дважды в жизни, если мы счастливы. |
| This is an opportunity of a lifetime for us. | Это возможность всей жизни для нас. |
| But the damage I did to them will last a lifetime. | Но раны, нанесенные им мною, будут терзать их до конца жизни. |
| I'll be the first to wish you and your fiancée a lifetime of happiness. | Я буду первым, кто пожелает тебе и твоей невесте долгой и счастливой жизни. |
| A lifetime of hunting has taken its toll. | Годы жизни, проведенные на охоте, наложили свой отпечаток. |
| A few hours for a lifetime, while others sleep. | И прекрасно, что у меня есть еще несколько часов полной жизни, тогда как все спят мертвым сном. |
| Try and understand, this is the finding of a lifetime. | Постарайся понять, это находка всей жизни. |
| You gave her the front page of a lifetime. | Ты дал ей материал всей её жизни. |
| Harry Woolf's been trying to do that for half your lifetime. | Гарри Вульф добивался этого половину твоей жизни. |
| It's for someone that you haven't met in this lifetime. | Это из-за кого-то, кого ты еще не встретила в этой жизни. |
| There is no possibility of change in their lifetime. | В их жизни нельзя ничего изменить. |
| There aren't enough years, even in your lifetime, Mr. Weis. | Их недостаточно... даже в вашей жизни, мистер Вайз. |