Примеры в контексте "Lifetime - Жизни"

Примеры: Lifetime - Жизни
For example, in a November 2015 survey RTÉ and the BBC, 30% of the population expressed support for a United Ireland in their lifetime with 43% opposed and 27% undecided. Например, в опросе RTÉ и BBC, проведённом в ноябре 2015 года, 30% населения высказались за объединение Ирландии в течение своей жизни, 43% - против и 27% не определились.
Normally, a function's local variables and the parameters used when calling a function only exist for the lifetime of the function itself. В обычном случае локальные переменные в функции и используемые параметры существуют только в течение времени жизни самой функции.
For a star with a mass similar to IK Pegasi A (1.65 M☉), the expected lifetime on the main sequence is 2-3× 109 years, which is about half the current age of the Sun. Для звезды с массой, аналогичной IK Peg A (1,65 солнечных), расчётный срок жизни на главной последовательности составляет 2-3 млрд лет, что составляет примерно половину текущего возраста Солнца.
Fraction said, The way I write her is somewhere between Indiana Jones and Johnny Knoxville; after a lifetime of being fought over and treated like a human football, she's seven foot tall and 62-52-62 or whatever and bulletproof. Фракшен сказала: «То, как я пишу ей, находится где-то между Индианой Джонсом и Джонни Ноксвиллом: после целой жизни, когда она сражалась и рассматривалась как человеческий футбольный мячик, она ростом семь футов и 62-52-62 или около того и пуленепробиваемая».
The Time Credit system in Belgium entitles employees of one year per lifetime of absence from their job, in order to prevent burn-out and to provide an opportunity to pursue other important things in life. Система Time Credit в Бельгии дает сотрудникам возможность провести один год без работы, чтобы предотвратить стресс и предоставить возможность заниматься другими важными вещами в жизни.
My dream is to create the conditions for world peace in my lifetime - and to do that by creating the conditions for inner peace and compassion on a global scale. Моя мечта - создать условия для мира во всем мире еще при моей жизни - и сделать это, создав условия для внутреннего мира и сопереживания в мировом масштабе.
Other precedents did exist: Æthelred of Mercia is said to have nominated his son Coenred as king during his lifetime, and Offa may have known of Byzantine examples of royal consecration. Другие прецеденты действительно существовали: Этельред Мерсийский Æthelred Mercia, как известно, назначил своего сына Коэнреда Coenred соправителем ещё при своей жизни, а также Оффе, возможно, было известно о примерах посвящения в императоры в Византии.
You mean, was an instant of my purity worth a lifetime of your lies? Ты хочешь сказать: стоил ли момент чистоты жизни во лжи, Вейн?
I will never have another chance to have gelato with Stan Lee because opportunities to have gelato with Stan Lee come but once in a lifetime. У меня теперь никогда не будет шанса поесть мороженого со Стэном Ли потому что возможность поесть гелато со Стеном Ли выпадает раз в жизни.
In September 2012, OneRepublic vocalist Ryan Tedder posted a message on Twitter claiming he had heard the title track and that it was "the best James Bond theme in his lifetime". В сентябре 2012 года вокалист группы OneRepublic, Райан Теддер написал в своём Twitter, что он слышал заглавный трек фильма и то, что это «лучшая тема фильма про Джеймса Бонда в его жизни».
Only as sure as I am... that the reality of one night... let alone that of a whole lifetime... can ever be the whole truth. Не больше, чем я уверена в том... что реальность одной ночи... и уж тем более целой жизни... это и есть истинная правда.
And within just 50 years, in his lifetime, with him sitting in the audience, we had designed the greatest machine ever to prove this incredible idea that originated just in a human mind. И в течение всего 50 лет, в течение его жизни, с ним, сидящим в аудитории, мы разработали величайшую машину всех времён, чтобы доказать эту потрясающую идею, которая возникла в человеческом разуме.
It's about... a lifetime, about the risks two people take when their lives and their destinies cross. Она о жизни, о рисках, которые взяли на себя двое, когда их жизни и судьбы пересеклись.
A male indigenous villager is entitled to apply for permission to erect for himself and his family, during his lifetime, a small house on his own agricultural land within his own village. Мужчины - жители местных деревень имеют право обратиться за получением разрешения построить в течение своей жизни небольшой дом на своей собственной земле в пределах своей деревни для себя и членов своей семьи.
Representing a nation and people that have suffered the agonies of war and conflict for almost the entire lifetime of this Organization, my Government cannot underrate the efforts and priorities that the United Nations must accord to the prevention and resolution of conflicts. Представляя страну или народ, которые страдают в агонии войны и конфликта на протяжении всей жизни этой Организации, мое правительство не может недооценивать усилия и приоритеты, которые Организация Объединенных Наций должна предоставить для предотвращения и урегулирования конфликтов.
We don't know what it ate during its lifetime, and we don't know what pollution it encounters. Не знаем, что она ела в течение своей жизни, не знаем, с какими загрязнениями столкнулась.
During the lifetime of the spouses, the marriage may be dissolved through divorce on the application of one or both of the spouses (article 38). При жизни супругов брак может быть расторгнут путем развода по заявлению одного или обоих супругов (статья 38).
At a meeting with Families with a Future, the Special Rapporteur had the opportunity to listen to children with incarcerated parents and to try and understand the enormous implications that the imprisonment of a mother or a father has on the whole lifetime of a child. После встречи с представителями этой организации Специальному докладчику была предоставлена возможность поговорить с детьми, родители которых находятся в тюрьме, и самой убедиться в том, какие серьезные последствия имеет для жизни ребенка заключение в тюрьму его матери или отца.
We have the opportunity of a lifetime and I'm sorry, but I won't stand by... and let other people compromise the whole darned thing! У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску!
I look at my "achievements", and what is the sum of a lifetime's efforts? Я смотрю на свои "достижения", и что же я имею как итог усилий всей жизни?
You know, after all these years, after everything we've been through... there is nothing you could do, in this or any lifetime that I would not forgive. Знаешь, после стольких лет, после всего, что мы пережили, ты ничего сделать не можешь, в этой жизни иди в другой, чего бы я не простил.
What would have been better... a lifetime of denying that? А что, нужно было, отказаться от радостей жизни?
The age at which women begin or stop child-bearing, the interval between each birth, the total number of lifetime pregnancies and the socio-cultural and economic circumstances in which women live all influence maternal morbidity and mortality. Возраст первой или последней беременности женщин, интервалы между родами и общее количество беременностей в течение жизни и социально-культурные и экономические условия жизни женщин - вот факторы, которые обусловливают материнскую заболеваемость и смертность.
Tell me: have you had at least one vision in your lifetime? Скажи, у тебя хотя бы раз в жизни было озарение?
This choice is determined by the fact that lifetime prevalence data are available for a large number of countries and that this indicator, while less significant when applied to the general population, is more relevant when applied to youth. Это объясняется тем, что данные о злоупотреблении наркотиками хотя бы раз в жизни имеются по значительному числу стран и что этот показатель, не столь важный для всего населения в целом, является достаточно важным применительно к молодежи.