And then hopefully a lifetime to be with him. |
И затем, надеюсь, целая жизнь, чтобы провести ее вместе с ним. |
A lifetime of charity and abstinence and it ends like this. |
Целая жизнь благотворительности и воздержания, и вот так она кончается. |
I thought I had a lifetime to fathom the secrets in your eyes. |
Я думал, у меня есть целая жизнь, чтобы постичь тайну твоих глаз. |
For you, it must seem like a lifetime ago. |
А для тебя, наверное, целая жизнь прошла. |
Seven years since you were Fenton - that's a lifetime. |
Семь лет с тех пор, как вы были Фэнтоном - это целая жизнь. |
There's a lifetime of memories in that house for me. |
Целая жизнь полная воспоминаний в том доме для меня. |
Last will and testament, her office, garden, a lifetime of photo albums. |
Завещание, ее офис, сад, целая жизнь фотоальбомов. |
That would be a lifetime in a nunnery. |
Это была бы целая жизнь в женском монастыре. |
Otherwise, a mature clone would take a lifetime to grow. |
Иначе для создания зрелого клона требовалась бы целая жизнь. |
Otherwise, a mature clone would take a lifetime to grow. |
Иначе потребовалась бы целая жизнь для выращивания клона. |
Seven years since you were Fenton - that's a lifetime. |
С тех пор как ты был Фентоном прошло семь лет, это - целая жизнь. |
But we have a whole lifetime. |
Но у нас впереди целая жизнь. |
And we got a lifetime of police work on him. |
А у нас для него - целая жизнь работы в полиции. |
One day with the top down is better than a lifetime in a box. |
Один день без башни лучше, чем целая жизнь в коробке. |
Liana, sometimes an hour in a motel is worth more than a lifetime of marriage. |
Лиана, иногда час в мотеле... стоит дороже, чем целая жизнь в браке. |
A lifetime of neglect, and I thought I could put it right. |
Целая жизнь в пренебрежении и я думал это исправить. |
I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. |
Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь. |
A lifetime of traveling the world and I finally make it to the Cote d'Azur. |
Целая жизнь в путешествиях по свету и наконец-то, Лазурный берег. |
I've got a lifetime for that. |
У меня для этого будет целая жизнь. |
But we've got a lifetime to work on it. |
Но у нас целая жизнь, чтоб исправиться. |
A lifetime with the person you love. |
Целая жизнь с человеком, которого вы любите. |
You catch a bad one, two years is a lifetime. |
Когда плохо дело, два года - целая жизнь. |
I feel that's a lifetime since I lived here. |
Кажется, что прошла целая жизнь, с тех пор как я жила здесь |
One down, only a lifetime of proving yourself left to go. |
Одна битва окончена, осталась всего лишь целая жизнь доказательства себя. |
Look, it's taken me a lifetime to save up that much money and I'm not just going to throw it away for some baseball card. |
Слушай, мне понадобилась целая жизнь, чтобы накопить столько денег, и я не собираюсь спускать их на какую-то бейсбольную карточку. |