Buchan having acquired vast territories in the north lost a large part of them during his own lifetime (lands of Ross and Urquhart). |
Бьюкен обладая обширными территориями на севере, потерял большую их часть во время своей жизни (Росс и Аркарт). |
However, he died childless during his father's lifetime (when the barony was inherited by his cousin Francis Manners, 6th Earl of Rutland). |
Однако он скончался бездетным еще при жизни своего отца (титул барона унаследовал его кузен Фрэнсис Маннерс, 6-й граф Ратленд). |
Prior to Tiye's reign, "no previous queen ever figured so prominently in her husband's lifetime". |
До царствования Тии «никогда ранее царица не имела такое важное значение в жизни её мужа». |
During his lifetime he visited Moscovia twice (1629 and 1647), in order to improve trade relations. |
Во время своей жизни он дважды посещал Русское царство (в 1629 и в 1647 гг.), чтобы расширить торговые связи. |
This is the only portion of the imaginative material contained in the Red Book manuscripts that Jung shared more or less publicly during his lifetime. |
Это единственная часть творческого материала из рукописей «Красной книги», которую Юнг более или менее публично распространял при жизни. |
His collection of paintings, drawings, etchings, and other artefacts (including many from his wife's family) were popular in his lifetime. |
Его коллекция картин, рисунков, гравюр и других артефактов (в том числе многих из семьи его жены) была популярна при его жизни. |
Jung kept the Red Book private during his lifetime, allowing only a few of his family and associates to read from it. |
При жизни Юнг держал Красную книгу в тайне, позволяя читать ее только нескольким членам его семьи и коллегам. |
Those who use the Internet for many years, in my case since 1994, we know that before there was the Messenger and IRC, chat lifetime. |
Те, кто использует Интернет в течение многих лет, в моем случае с 1994 года, мы знаем, что раньше было Messenger и IRC, чат жизни. |
Everyone should treat themselves or their loved ones to a break on Elba Island, at least once in a lifetime. |
Пребывание на острове Эльба - это подарок, который каждый должен сделать себе и любимым хотя бы раз в жизни. |
Although the complete mass was never performed during the composer's lifetime, it is considered to be among the greatest choral works of all time. |
Хотя вся месса целиком никогда не исполнялась при жизни композитора, сегодня многие считают её одним из лучших хоровых произведений всех времён. |
During his lifetime, Fermat challenged several other mathematicians to prove the non-existence of a Pythagorean triangle with square area, but did not publish the proof himself. |
В течение жизни Ферма предлагал некоторым другим математикам доказать несуществование пифагорова треугольника с площадью, являющейся квадратом, но сам доказательство не опубликовал. |
As a result, Salisbury was accused of plagiarism, ostracised from botanical circles, and his publications were largely ignored during his lifetime. |
В результате Солсбери был обвинен в плагиате, подвергнут остракизму в ботанических кругах, и его публикации в значительной степени игнорировались при его жизни. |
The novel was written in 1942 and remained unpublished throughout Kerouac's lifetime due to his dissatisfaction with the novel. |
Был написан в 1942 г., но оставался неопубликованным в течение всей жизни писателя ввиду его недовольства своим текстом. |
Having won a medal at the 1890 Paris Salon, he became one of the first Canadian artists to receive international recognition in his lifetime. |
Завоевав медаль на Парижском салоне в 1890 г, стал одним из первых канадских художников, получивших международное признание при жизни. |
Yet with the increased international notoriety seen in Tchaikovsky's lifetime, ballet music composition and ballet in general spread across the western world. |
Тем не менее, с увеличением международной известности Чайковский при жизни увидел распространение балетной музыкальной композиции балета в целом во всём западном мире. |
The star no longer exists as a blue supergiant, given the known lifetime of such stars. |
В настоящее время звезда уже не существует в виде голубого сверхгиганта, исходя из оценок времени жизни таких звёзд. |
During his lifetime he was called "one of the most skillful original etchers of the modern French school". |
Ещё при жизни был назван «одним из самых искусных гравёров современной французской школы». |
PRAM lifetime is limited by mechanisms such as degradation due to GST thermal expansion during programming, metal (and other material) migration, and other mechanisms still unknown. |
Время жизни чипа PRAM ограничено механизмами, вроде деградации из-за расширения GST при нагревании во время программирования, смещения металлов (и других материалов), а также пока ещё не исследованных факторов. |
Thereby it is not taken into consideration, which sum of money a present retirees paid as contributions to the Pension Fund during his lifetime. |
При этом, не учитывается, какую сумму средств нынешний пенсионер в качестве взносов перечислил на протяжении жизни в Пенсионный фонд. |
The many sonatas that were unpublished during Scarlatti's lifetime have appeared in print irregularly in the two and a half centuries since. |
Большинство сонат, которые не были опубликованы при жизни Скарлатти, печатались редко и нерегулярно в течение последующих двух с половиной веков. |
Holmes later stated one of the proudest moments in his lifetime was when Millie referred to him as "dad". |
Холмс позже заявил, что один из самых счастливых и гордых моментов в его жизни был, когда Милли назвала его «папой». |
In Hirose's lifetime, the school was attended by 3,000 young Japanese, and until 1871 by more than 4,000 young men came from all over Japan. |
При жизни Хиросэ прошли обучение около 3000 молодых японцев, а до 1871 года - более 4000 человек со всей Японии. |
free standard support (information on this site) for the lifetime of the product. |
Бесплатная стандартная поддержка (информация на этом сайте) в течение всей жизни продукта. |
The author of a work cannot renounce his/her moral rights, nor transfer them to another person during his/her lifetime. |
Автор произведения не может отказаться от его/её личных неимущественных прав, ни передать их другому лицу в его/её жизни. |
Largely unrecognised during his lifetime, Blake is now considered a seminal figure in the history of the poetry and visual arts of the Romantic Age. |
Почти непризнанный при жизни, Блейк в настоящее время считается важной фигурой в истории поэзии и изобразительного искусства романтической эпохи. |