But exploding cable cars only happen once in a lifetime. |
Но взрыв канатной дороги бывает один раз в жизни. |
Well, like you said, it's... once in a lifetime. |
Ну, как ты сказала, это... раз в жизни. |
Cases like this come along once in a lifetime. |
Такие дела попадаются раз в жизни. |
She's the love of my lifetime, sweetheart. |
Она - любовь всей моей жизни, милочка. |
In every lifetime, he hunts us down and kills us. |
В каждой жизни, он охотится на нас и убивает нас. |
A lifetime in the closet for me, Vern. |
Для меня, цель жизни в туалете, Верн. |
You don't have to love me in this lifetime. |
Ты не обязательно должна полюбить меня в этой жизни. |
It's once in a lifetime chance for him. |
Это один такой шанс в жизни для него. |
You're turning down the chance of a lifetime. |
Ты упускаешь главный шанс в жизни. |
I... have had two families in this lifetime. |
У меня... на протяжении жизни было две семьи. |
For one instant, out of a lifetime of service he became all of his own worst instincts. |
На какой-то миг своей жизни, посвященной служению он стал одним из своих худших инстинктов. |
Most importantly, they set the stage for lifetime patterns of reproduction and employment. |
Самое важное заключается в том, что они закладывают основу для развития тенденций в области деторождения и занятости на весь период жизни. |
One day with my father is worth a lifetime of pity. |
Один день с отцом стоит всей жизни, полной жалости. |
Maybe we met in a past lifetime. |
Возможно, мы были знакомы в другой жизни, в других краях? |
It's the find of a lifetime, Professor. |
Это находка всей жизни, профессор. |
Throughout the report there is constant reference to lifetime prevalence of the abuse of the various drugs. |
В докладе постоянно упоминаются цифры злоупотребления различными наркотиками хотя бы раз в жизни. |
10 - 25 per cent of women suffer from depression at least once in a lifetime. |
10-25 процентов женщин по крайней мере один раз в жизни испытывают депрессию. |
Both reformation and social rehabilitation assume that a prisoner will be released during his expected lifetime. |
Как исправление, так и социальное перевоспитание предполагают, что заключенный будет освобожден при жизни. |
Too many children have never known or lived in peace in their lifetime. |
Слишком многие дети никогда в своей жизни не знали, что такое мир, и не жили в условиях мира. |
He wanted to see elections in his lifetime - preferably within the year. |
Он хочет, чтобы выборы состоялись при его жизни, предпочтительно в течение года. |
It seems like a lifetime ago I sat on that throne. |
Я на этом троне будто в прошлой жизни сидел. |
In the brief span of a lifetime, modern technology, eliminating distance, has suddenly merged all of the inhabited world into one single whole. |
За краткий период жизни одного поколения современная технология, преодолев расстояния, неожиданно создала единый целостный населенный мир. |
I thought it was for her lifetime. |
Я думала, она будет получать его до конца жизни. |
Things in your head must seem like memories of a lifetime, but they're not. |
Вещи в вашей голове должны быть похожи на воспоминания целой жизни но они не такие. |
It was his lifetime wish to become Eoraha. |
Это было желанием всей его жизни - стать царём. |