While the opportunity of a lifetime is passing me by? |
В то время, когда я упустил такой шанс в жизни. |
And then you will have realized, and unfortunately, too late, that you lost the catch of a lifetime. |
И тогда ты поймешь и к несчастью, слишком поздно, что ты потерял лучшее в своей жизни. |
and within our lifetime, that number's going to grow to about nine billion. |
И еще при нашей жизни эта цифра будет расти до 9 миллиардов. |
You know, the Q, the big Q you only ask once in a lifetime. |
Ты знаешь, П, больше П которое ты спрашиваешь один раз в жизни. |
A particularly high price is paid by those who receive such a legacy; if individuals are exposed to negative or damaging influences at an impressionable age, the effects and implications can extend throughout their lifetime and that of their descendants. |
Особенно высокую цену платят те, кто получает такое наследство; если человек подвергается негативному или вредному влиянию во впечатлительном возрасте, эффект и последствия могут ощущаться в течение всей их жизни и жизни их потомков. |
He thus has an incentive to divide up the property and transfer it to his sons during his lifetime, depriving the daughters of all or part of their rightful share in it. |
В связи с этим он имеет стимул разделить собственность и передать ее своим сыновьям при жизни, лишая дочерей всей или части их законной доли в этой собственности. |
Since the Model T, most people never traveled more than 25 miles from home in their entire lifetime. |
с момента модели Т большинство людей никогда не перемещалось больше 25 миль от своего дома в течение все своей жизни. |
I cover my lifetime here, you know? |
Знаете, я ограничился сроком своей жизни. |
It's a lifetime's work isn't it my Saint? |
Это работа целой жизни, разве нет, мой Санто? |
Just that a wedding is one day out of what's supposed to be a lifetime. |
Просто день свадьбы - это всего лишь один день из всей жизни. |
I've had quite enough torture for one lifetime. |
в моей жизни было достаточно пыток. |
The women's health programme was not focused solely on women of reproductive age but took an integrated approach covering a woman during her entire lifetime. |
Программа охраны здоровья женщин рассчитана не только на женщин репродуктивного возраста, но и применение комплексного подхода, охватывающего женщин на протяжении всего периода их жизни. |
These trust funds can accumulate up to a lifetime limit of $100,000; |
В этих целевых фондах в течение жизни может накапливаться до 100000 долларов. |
In the central islands of Vanuatu, for example, a woman brought with her into marriage a right to specific parcels of land which she and her husband could use during their lifetime. |
На центральных островах Вануату, например, состоявшая в браке женщина имела право на определенные наделы земли, которые она и ее муж могли использовать в течение их совместной жизни. |
Over its lifetime the United Nations has changed from being principally a conference-servicing Organization to become a truly global service provider working on the ground in virtually every corner of the world to improve the lives of people who need help. |
З. За время своего существования Организация Объединенных Наций превратилась из организации, ориентированной преимущественно на конференционное обслуживание, в поистине всемирного поставщика услуг, который ведет свою работу на местах практически во всех уголках мира, способствуя улучшению жизни людей, которые нуждаются в помощи. |
A 1996 study found that over a lifetime a typical immigrant family will pay some forty thousand dollars more to the treasury than they will consume in services. |
Исследование 1996 года показало, что в течение всей жизни типичная семья иммигрантов заплатит в казну на 40 тысяч долларов больше, чем они потребят государственных услуг. |
The lifetime risk of developing ALS is 1:350 for European men and 1:400 for European women. |
Суммарный риск получить БАС в течение жизни составляет 1:400 для женщин и 1:350 для мужчин. |
Elliot Hopper (Bill Cosby) is a workaholic widower who is about to land the deal of a lifetime at work, which he hopes will win him a promotion and a company car. |
Эллиот Хоппер (Билл Косби) - трудоголик и вдовец, который вот-вот провернет сделку всей своей жизни на работе, за которую он надеется получить поощрения и служебный автомобиль. |
The main advantage of the reference counting over tracing garbage collection is that objects are reclaimed as soon as they can no longer be referenced, and in an incremental fashion, without long pauses for collection cycles and with clearly defined lifetime of every object. |
Главное достоинство подсчёта ссылок перед отслеживающими сборщиками мусора в том, что объекты удаляются сразу, как только на них нельзя сослаться, и в инкрементальной манере, без долгих пауз для циклов сборки и с ясно определённым временем жизни каждого объекта. |
Because of the size of this region and the economic dominance exerted by the Hill lines, Hill became known during his lifetime as "The Empire Builder". |
Из-за размера этого региона и экономического господства линий Хилла он ещё при жизни стал известен как «строитель империи». |
During her lifetime, she was a member of the Hollywood Democratic committee, and a financial, as well as moral, supporter of various causes, including the Civil Rights Movement. |
В течение её жизни, она была членом голливудского демократического комитета, а также моральным сторонником различных либеральных движений, включая Движение за гражданские права чернокожих в США. |
This was the final Members Only mixtape released in XXXTentacion's lifetime, as he was shot and killed on June 18, 2018 in Deerfield Beach, Florida. |
Это был последний микстейп, выпущенный при жизни XXXTentacion, так как он был застрелен 18 июня 2018 года в Дирфилд-Бич, штат Флорида. |
During her lifetime, she published ten collections of short stories and eleven novels, one of which - John Brown's Body - was shortlisted for the Booker Prize in 1970. |
В течение жизни было издано десять сборников новелл и одиннадцать романов, один из которых - «Тело Джона Брауна» попало в список номинантов на Букеровскую премию в 1970 году. |
During Sophia's lifetime, there were various rumours about her alleged incestuous relationship with her brother, Ernest Augustus, Duke of Cumberland, who later became the King of Hanover. |
При жизни Софии не раз ходили слухи о её кровосмесительных отношениях со старшим братом Эрнстом Августом, герцогом Камберлендским, который позже стал королём Ганновера. |
The history covers the years 305 to 439, and experts believe it was finished in 439 or soon thereafter, and certainly during the lifetime of Emperor Theodosius II, i.e., before 450. |
Произведение Сократа Схоластика охватывает 305-439 годы, и ученые предполагают, что она была закончена именно в 439 году или вскоре после этого и, безусловно, ещё при жизни Феодосия II, то есть до 450 года. |