| Armenia's strategy for economic reform involved three main elements: macroeconomic stabilization, economic liberalization and the privatization of State-owned assets. | Стратегия Армении в области экономической реформы включает три основных элемента: макроэкономическая стабилизация, экономическая либерализация и приватизация государственной собственности. |
| In addition, genuine liberalization of trade must be broad and include the movement of labour across national borders. | Кроме того, подлинная либерализация торговли должна иметь широкие масштабы и охватывать трансграничное перемещение рабочей силы. |
| This commission will deal with four broad areas: economic liberalization, investment, service and cooperation. | Эта комиссия будет заниматься решением вопросов в четырех обширных областях: либерализация экономики, инвестиции, услуги и сотрудничество. |
| The globalization of the economy and the liberalization of trade and investments have opened up unprecedented prospects. | Глобализация экономики и либерализация торговли и капиталовложений открывают ни с чем не сравнимые перспективы. |
| Services liberalization cannot occur short of a political commitment towards deregulation and, in some cases, privatization. | Либерализация сферы услуг невозможна без твердого политического курса на дерегулирование и в некоторых случаях приватизацию. |
| Therefore, along with economic liberalization, Nepal was pursuing a development policy focused on people, especially on poverty eradication. | Поэтому экономическая либерализация сопровождается осуществлением политики развития, в центре которой стоит человек, особенно это относится к деятельности по искоренению нищеты. |
| For the region as a whole, reform, privatization and liberalization seemed very much the order of the day. | В целом для региона весьма характерными явлениями были реформа, приватизация и либерализация. |
| Price liberalization has been a key measure of economic reform in many countries. | З. Во многих странах ключевым элементом экономической реформы является либерализация цен. |
| On the other hand, liberalization has contributed to decreases in inflation rates in other countries over the medium term. | Однако в других странах либерализация способствовала снижению темпов инфляции в среднесрочной перспективе. |
| Extensive liberalization of foreign investment regimes has taken place in developing and other countries in recent years. | В последние годы в развивающихся и других странах происходила широкая либерализация режима иностранных инвестиций. |
| Financial sector deregulation and liberalization can also assist in providing the necessary stimulus to private sector development. | Дерегулирование и либерализация финансового сектора могут также способствовать необходимому стимулированию развития частного сектора. |
| While deregulation and liberalization reduce entry and credit barriers for private firms, they need to be complemented by an effective competition policy. | Дерегулирование и либерализация снижают для частных компаний барьеры на пути доступа на рынки и для получения кредитов, однако их необходимо дополнять эффективной политикой в отношении конкуренции. |
| The liberalization of the market presented good opportunities for many groups to enter into organized crime activities. | Либерализация рынка создала для многих групп хорошие возможности для начала организованной преступной деятельности. |
| Economic liberalization had led to high inflation and depreciation of the currency. | Либерализация экономики привела к существенному росту инфляции и обесценению национальной валюты. |
| The world today is essentially characterized by transformation and change, driven primarily by globalization and the liberalization of trade and investment. | Сегодняшний мир преимущественно характеризуется трансформациями и изменениями, в основе которых лежат в первую очередь глобализация и либерализация торговли и инвестиций. |
| One of these changes has been the liberalization and opening up of energy markets to competition. | Одним из таких изменений стали либерализация и открытие для конкуренции энергетических рынков. |
| The liberalization and privatization of the power generation sector in the Czech Republic is steadily progressing and attracting foreign participation. | Неуклонно идет либерализация и приватизация электроэнергетических предприятий Чешской Республики с расширением доли иностранного участия. |
| The liberalization of services can provide significant benefits to women but can also create or worsen inequalities. | Либерализация услуг может принести женщинам значительные блага, однако может породить или усугубить неравенство48. |
| Nor does such liberalization necessarily lead to the greater protection and observation of human rights. | Эта либерализация точно так же отнюдь не обязательно ведет к укреплению режима защиты и соблюдения прав человека 8/. |
| At the same time, there are fears that liberalization would put pressure on "mom and pop shops". | При этом существуют опасения относительно того, что либерализация окажет давление на мелкие семейные магазины. |
| Economic growth and liberalization should not occur at the expense of governmental power to protect all persons within its territory. | Экономический рост и либерализация не должны происходить за счет уменьшения полномочий государства по защите всех лиц, находящихся на его территории. |
| This includes such factors as home market growth constraints, liberalization and currency appreciation. | Сюда относятся такие факторы, как ограничители роста, связанные с особенностями рынка страны базирования, либерализация и повышение валютного курса. |
| Further liberalization on an MFN basis should be accompanied by reductions in GSP rates where possible. | Дальнейшая либерализация на основе НБН должна по возможности сопровождаться снижением ставок ВСП. |
| C. Financial liberalization and portfolio investment | С. Финансовая либерализация и портфельные инвестиции 96 - 100 37 |
| Financial liberalization tends to amplify the ups and downs of business cycles in countries that receive capital flows. | Как правило, финансовая либерализация усиливает колебания экономических циклов в странах, в которые поступает капитал. |